Ninguém morre para estar sempre morto.
Recorda que a vida não é para ser vivida como se tudo já estivesse perdido; encoraja a ação, a resiliência e a mudança em vez do fatalismo.
Versão neutra
Não vale a pena comportar‑se como se tudo estivesse perdido; a vida permite reagir e seguir em frente.
Faqs
- O que significa este provérbio em linguagem corrente?
Significa que nada é definitivo enquanto se está vivo; não vale a pena agir como se não houvesse solução ou possibilidade de recuperar. - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando se pretende incentivar alguém após um fracasso, criticar o pessimismo extremo ou lembrar que ainda há margem para tentar de novo. - É um provérbio ofensivo ou mórbido?
Normalmente não; usa‑se de forma figurada para falar de esperança e ação. O tom pode ser considerado insensível se aplicado de forma leviana a situações de luto real.
Notas de uso
- Usa-se para animar alguém que desistiu após um revés (perda de emprego, desilusão amorosa, falhanço temporário).
- Também serve como crítica ao pessimismo permanente ou a comportamentos conformistas que impedem a mudança.
- Tom muitas vezes informal e coloquial; pode ser usado com humor ou ironia dependendo do contexto.
Exemplos
- Depois de falhar o exame, ela lembrou‑se: “Ninguém morre para estar sempre morto” e inscreveu‑se no curso novamente.
- Quando o projeto foi rejeitado, o chefe disse à equipa: “Não podemos ficar de braços cruzados — ninguém morre para estar sempre morto”, e começaram a preparar uma nova proposta.
Variações Sinónimos
- Ninguém nasce para ficar sempre morto
- Não se vive para estar morto em vida
- Ninguém fica morto para toda a vida
- Enquanto há vida, há possibilidade de mudança
Relacionados
- Enquanto há vida há esperança
- Quem não arrisca não petisca
- A vida é para viver
- Há males que vêm por bem
Contrapontos
- Mais vale prevenir do que remediar (entrada de prudência em vez de impulso)
- Casa roubada, trancas à porta (enfatiza medidas permanentes após perda)
- Quem muito se expõe, arrisca perder tudo (advertência contra a imprudência)
Equivalentes
- inglês
You’re not dead yet (used to say it’s not over; you can still act or recover). - espanhol
Mientras hay vida, hay esperanza / Nadie muere para quedarse siempre muerto. - francês
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir / On n'est pas mort tant qu'on vit.