Quem se mata, morto fica, e se não morre, entisica

Quem se mata, morto fica, e se não morre, entisic ... Quem se mata, morto fica, e se não morre, entisica.

Advertência contra actos extremos: ou têm resultado irreversível (morte) ou deixam consequências negativas duradouras.

Versão neutra

Se alguém tenta matar‑se, ou morre ou sobrevive com graves consequências.

Faqs

  • O que significa 'entisica'?
    É um termo arcaico/regional que sugere ficar debilitado, arruinado ou com sequelas. No uso moderno costuma ser substituído por 'ficar com sequelas' ou 'ficar arruinado'.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Serve para advertir sobre actos extremos que trazem consequências irreversíveis ou duradouras. Use‑o com cuidado, evitando contextos sensíveis relacionados com saúde mental.
  • Este provérbio incentiva o conformismo?
    Não necessariamente; enfatiza a prudência diante de riscos que podem causar dano sério. Há provérbios opostos que valorizam o risco calculado.
  • É um provérbio de uso corrente?
    A fórmula completa é pouco corrente e tem tom arcaico/regional; a ideia por trás dele é facilmente transmitida em linguagem moderna.

Notas de uso

  • Usa-se para avisar alguém sobre os perigos de atitudes radicais ou autodestrutivas — por exemplo, trabalhar em excesso, tomar riscos de vida ou procurar vingança.
  • A palavra 'entisica' é regional/arcaica e sugere ficar debilitado, arruinado ou com sequelas; em linguagem corrente substitui‑se por 'ficar com sequelas' ou 'ficar arruinado'.
  • Por tratar de tema sensível (autoagressão/auto‑prejuízo), deve evitar‑se o uso descuidado em conversas sobre saúde mental.

Exemplos

  • Não trabalhes até rebentar: quem se mata, morto fica, e se não morre, entisica — a saúde fica comprometida.
  • Ao querer vingar‑se à força, lembra‑te: quem se mata, morto fica, e se não morre, entisica — podes acabar preso ou ferido.

Variações Sinónimos

  • Quem se mata, morto fica (forma abreviada)
  • Quem dá um passo maior que a perna, paga caro
  • Quem dá um tiro no próprio pé, fica a arcar com as consequências

Relacionados

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Quem muito arrisca, muito perde
  • Não metas a cabeça onde não deves

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca (defende assumir riscos)
  • Quem não chora não mama (incentiva a iniciativa)

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal/paráfrase)
    If you kill yourself, you're dead; if you don't, you'll be left with the consequences.
  • Espanhol (paráfrase)
    Quien se mata, queda muerto; y si no muere, queda dañado.
  • Francês (paráfrase)
    Si tu te tues, tu es mort; si tu ne meurs pas, tu restes mutilé/dévasté.