Nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.
Expressa a ideia de que, quando se tenta ajudar ou remediar algo, frequentemente surgem mais problemas ou consequências indesejadas.
Versão neutra
Nunca ajudei alguém sem que isso me trouxesse problemas.
Faqs
- O que significa exatamente 'tinhosa'?
'Tinhosa' refere‑se literalmente a alguém com tínhas ou piolhos; figuradamente descreve algo ou alguém problemático, importunado ou que traz complicações. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se em contextos coloquiais para expressar frustração após uma intervenção que trouxe mais problemas do que soluções; convém evitar em contextos formais ou ao falar de pessoas vulneráveis. - O provérbio é ofensivo?
Pode ser insensível se usado para descrever uma pessoa (sugere que o outro 'traz' problemas). Melhor usar com cautela e preferir versões neutras se houver risco de ofensa.
Notas de uso
- Registro coloquial e popular; provérbio de tom resignado ou pessimista.
- 'Lavar a cabeça' pode ser literal (higiene) ou figurado (ajudar, intervir, corrigir).
- 'Tinhosa' refere‑se a alguém com piolhos ou, por extensão, problemático/complicado.
- Usa‑se para justificar relutância em intervir ou para comentar complicações inesperadas após uma boa ação.
- Em contexto moderno pode soar rústico; evitar em ambientes formais ou sensíveis, pois implica que o ajudado traz problemas.
Exemplos
- Ajudei o vizinho a limpar o sótão e, no fim, tive de tratar de pragas; nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.
- Quando tentei organizar aquele projeto voluntário, apareceram queixas e mais trabalho — por isso digo sempre: nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.
Variações Sinónimos
- Nunca lavei cabeça sem ela me sair tinhosa.
- Nunca lavei cabeça que não viesse com piolhos.
- Nunca ajudei sem que isso me trouxesse problemas.
- Nenhuma boa ação fica sem complicações (variação de sentido)
Relacionados
- Quem mexe no vespeiro, arrisca‑se a ser picado.
- Não há bem que sempre dure, nem mal que não se acabe (tonalidade resignada diferente).
- Quem ajuda demais atrapalha (interpretação prática)
Contrapontos
- Faz bem sem olhar a quem (valoriza a ajuda desinteressada).
- Quem semeia bondade, colhe amizade (visão otimista das consequências de ajudar).
Equivalentes
- inglês
No good deed goes unpunished. - espanhol
Ninguna buena acción queda sin castigo. - francês
Aucune bonne action ne reste impunie. - alemão
Keine gute Tat bleibt ungestraft.