Nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.

Nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.
 ... Nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.

Expressa a ideia de que, quando se tenta ajudar ou remediar algo, frequentemente surgem mais problemas ou consequências indesejadas.

Versão neutra

Nunca ajudei alguém sem que isso me trouxesse problemas.

Faqs

  • O que significa exatamente 'tinhosa'?
    'Tinhosa' refere‑se literalmente a alguém com tínhas ou piolhos; figuradamente descreve algo ou alguém problemático, importunado ou que traz complicações.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se em contextos coloquiais para expressar frustração após uma intervenção que trouxe mais problemas do que soluções; convém evitar em contextos formais ou ao falar de pessoas vulneráveis.
  • O provérbio é ofensivo?
    Pode ser insensível se usado para descrever uma pessoa (sugere que o outro 'traz' problemas). Melhor usar com cautela e preferir versões neutras se houver risco de ofensa.

Notas de uso

  • Registro coloquial e popular; provérbio de tom resignado ou pessimista.
  • 'Lavar a cabeça' pode ser literal (higiene) ou figurado (ajudar, intervir, corrigir).
  • 'Tinhosa' refere‑se a alguém com piolhos ou, por extensão, problemático/complicado.
  • Usa‑se para justificar relutância em intervir ou para comentar complicações inesperadas após uma boa ação.
  • Em contexto moderno pode soar rústico; evitar em ambientes formais ou sensíveis, pois implica que o ajudado traz problemas.

Exemplos

  • Ajudei o vizinho a limpar o sótão e, no fim, tive de tratar de pragas; nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.
  • Quando tentei organizar aquele projeto voluntário, apareceram queixas e mais trabalho — por isso digo sempre: nunca lavei cabeça que não me saísse tinhosa.

Variações Sinónimos

  • Nunca lavei cabeça sem ela me sair tinhosa.
  • Nunca lavei cabeça que não viesse com piolhos.
  • Nunca ajudei sem que isso me trouxesse problemas.
  • Nenhuma boa ação fica sem complicações (variação de sentido)

Relacionados

  • Quem mexe no vespeiro, arrisca‑se a ser picado.
  • Não há bem que sempre dure, nem mal que não se acabe (tonalidade resignada diferente).
  • Quem ajuda demais atrapalha (interpretação prática)

Contrapontos

  • Faz bem sem olhar a quem (valoriza a ajuda desinteressada).
  • Quem semeia bondade, colhe amizade (visão otimista das consequências de ajudar).

Equivalentes

  • inglês
    No good deed goes unpunished.
  • espanhol
    Ninguna buena acción queda sin castigo.
  • francês
    Aucune bonne action ne reste impunie.
  • alemão
    Keine gute Tat bleibt ungestraft.