À boa cabeça nunca faltam chapéus.
Pessoas prudentes, competentes ou prevenidas conseguem sempre arranjar soluções ou recursos quando necessário.
Versão neutra
Quem tem bom senso arranja sempre o que precisa.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que uma pessoa sensata, prudente ou habilidosa consegue arranjar soluções e não fica desamparada quando surgem problemas. - Quando posso usar este provérbio?
Use-o ao elogiar quem se preparou bem, quem mostrou capacidade de adaptação ou quando alguém resolve um problema com engenho. Pode também ser usado ironicamente. - É um provérbio antiquado?
Tem um tom tradicional e é mais frequente em contextos formais ou na linguagem popular mais conservadora, mas ainda é compreendido no português contemporâneo.
Notas de uso
- Usa-se para elogiar a prudência, o bom senso ou a capacidade de alguém para se desenrascar.
- Pode ser empregado de forma literal (quem é previdente tem sempre proteções) ou metafórica (quem tem juízo consegue recursos).
- Por vezes usado ironicamente quando alguém encontra uma solução inesperada.
- Linguagem algo tradicional/jornais; menos comum no discurso muito informal das gerações mais jovens.
Exemplos
- Quando o carro avariou no campo, foi a Tiago, com os seus conhecimentos mecânicos, que todos chamaram — à boa cabeça nunca faltam chapéus.
- Ela guardou algumas economias e aprendeu a costurar; quando houve necessidade, comprovou-se: à boa cabeça nunca faltam chapéus.
Variações Sinónimos
- Quem tem cabeça não carece de chapéu.
- Quem é prevenido tem sempre solução.
- Quem sabe desenrasca-se.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem tem boca vai a Roma.
- A ocasião faz o ladrão.
Contrapontos
- Por vezes, mesmo quem é previdente sofre perdas inesperadas e não consegue evitar todas as dificuldades.
- Nem sempre o bom senso garante meios materiais; há circunstâncias em que recursos externos são indispensáveis.
Equivalentes
- Inglês
"A clever person never lacks a hat" (tradução literal) / "Where there's a will, there's a way" (equivalente conceptual). - Espanhol
"El astuto siempre encuentra salida" (equivalente aproximado, não provérbio clássico). - Francês
"L'homme prudent trouve toujours une solution" (equivalente aproximado).