O homem que se casa duas vezes não era digno de ter enviuvado

O homem que se casa duas vezes não era digno de t ... O homem que se casa duas vezes não era digno de ter enviuvado

Expressa um juízo moral que culpa ou desmerece quem volta a casar-se após ter ficado viúvo, insinuando que a viuvez não foi 'merecida'.

Versão neutra

Diz-se que quem se casa novamente depois de uma viuvez não merecia a perda anterior.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    É um juízo moral tradicional que censura quem se volta a casar depois de ficar viúvo, insinuando que a viuvez não lhe era 'merecida'.
  • É apropriado usar hoje em dia?
    Geralmente não; a expressão é considerada desadequada e potencialmente ofensiva por estigmatizar decisões pessoais tomadas após uma perda.
  • Tem origem conhecida?
    Não há referência clara a uma origem documentada; é parte do repertório de provérbios morais populares.
  • Como responder se alguém usar este provérbio de forma ofensiva?
    Pode apontar que o provérbio julga sem conhecer motivos pessoais e lembrar que a reacção a um luto e a opção de voltar a casar são decisões íntimas.

Notas de uso

  • Forma antiga e moralizadora de avaliar o comportamento de pessoas viúvas que se voltam a casar.
  • Usado sobretudo em contextos conservadores ou críticos, com tom de censura social.
  • Hoje é considerado ofensivo por imputar culpa a quem envereda por novo matrimónio após perda.
  • Pode ser usado ironicamente para criticar a hipocrisia social sobre luto e novas uniões.

Exemplos

  • Quando soube que o vizinho voltou a casar, o velho comentou: «O homem que se casa duas vezes não era digno de ter enviuvado», revelando o seu juízo moral sobre o assunto.
  • Numa reunião, ela contrapôs o provérbio: «Casar outra vez não anula a dor da perda», assinalando que a frase original é injusta.
  • Usado em tom irónico: «Ah claro, o homem que se casa duas vezes não era digno de ter enviuvado — que grande sentido de justiça!»

Variações Sinónimos

  • Quem casa duas vezes não merecia ter ficado viúvo
  • Quem casa outra vez não devia ter sido viúvo
  • Casa outra vez? Não era digno de ter enviuvado

Relacionados

  • Quem casa, casa (sobre expectativas do casamento)
  • Julgar é fácil (sobre o juízo social)

Contrapontos

  • Casar-se outra vez é uma decisão pessoal e não invalida o sofrimento pela perda anterior.
  • A sociedade moderna tende a defender a autonomia emocional e o direito à felicidade após o luto.
  • A frase revela estigmas: presume-se intenções ou falta de luto em vez de reconhecer motivos diversos (companheirismo, apoio económico, parentalidade).

Equivalentes

  • Inglês
    The man who marries twice was not worthy of having been widowed
  • Espanhol
    El hombre que se casa dos veces no merecía haber enviudado
  • Francês
    L'homme qui se marie deux fois ne méritait pas d'être veuf