O que urubu não conhece, não come

O que urubu não conhece, não come.
 ... O que urubu não conhece, não come.

As pessoas (ou animais) tendem a rejeitar o que lhes é desconhecido; preferência pelo familiar e relutância em aceitar novidades.

Versão neutra

Aquilo que desconheces, não consomes.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Indica que pessoas ou animais tendem a rejeitar o que lhes é desconhecido, preferindo aquilo que já lhes é familiar.
  • Em que contextos posso usar esta expressão?
    Em contextos informais para comentar resistência a novidades — por exemplo, sobre comida, hábitos de trabalho, tecnologias ou propostas sociais.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser condescendente se usado para rotular alguém como retrógrado ou ignorante. Usar com cuidado.
  • Qual é a origem do símbolo 'urubu' aqui?
    O urubu (abutre/vulturo) é uma ave carroñeira conhecida por escolhas alimentares específicas; a imagem serve de metáfora para descrever relutância em aceitar novidades. A origem exacta da expressão é oral e incerta.

Notas de uso

  • Uso coloquial para descrever preferência por hábitos, comidas, ideias ou rotinas familiares.
  • Pode ter uma nuance crítica: aponta conservadorismo, falta de curiosidade ou resistência à mudança.
  • Por vezes usado com humor para justificar recusa a experimentar algo novo (um prato, uma tecnologia, uma proposta).
  • Evitar usar de forma pejorativa para rotular pessoas ou grupos; pode soar condescendente.

Exemplos

  • Quando lhe sugeriram a especialidade do restaurante, ele sorriu e disse: «O que urubu não conhece, não come», e pediu o prato que já conhecia.
  • No debate sobre a nova política, muitos votantes mostraram desconfiança: o que urubu não conhece, não come — preferiram soluções já testadas.

Variações Sinónimos

  • O que o urubu não conhece não come
  • Quem não conhece, não come
  • O que a ave não conhece, não come
  • O que nós não conhecemos, não consumimos

Relacionados

  • Quem não arrisca, não petisca (encoraja a experimentar — sentido quase oposto)
  • Não julgues um livro pela capa (aviso contra tirar conclusões precipitadas)
  • Melhor o conhecido do que o desconhecido (preferência pelo familiar)

Contrapontos

  • Quem não arrisca, não petisca — incentiva tentar o novo em vez de recusar por desconhecimento.
  • Experimenta antes de recusar — sugere abertura e curiosidade.
  • Curiosidade e aprendizagem podem transformar o desconhecido em conhecido e aceitável.

Equivalentes

  • English
    People won't eat what they don't know. (approximate; also related: "Better the devil you know than the devil you don't")
  • Español
    Lo que el buitre no conoce, no lo come. (equivalente literal usado em algumas zonas)
  • Français
    On ne mange pas ce qu'on ne connaît pas. (aproximação literal)