O sal, quanto salga, tanto vale.
O valor de algo ou alguém mede‑se pela utilidade, pelo contributo prático que acrescenta.
Versão neutra
O valor de algo é o que ele acrescenta: quanto mais contribui, mais vale.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Significa que o valor de algo é proporcional à sua utilidade ou contribuição: quanto mais útil for, mais valerá. - Posso usar este provérbio para falar de pessoas?
Sim, é comum usá‑lo para avaliar desempenho ou contributo. Contudo, é sensível: pode reduzir a avaliação a critérios utilitaristas. - É um provérbio económico apenas?
Não: aplica‑se a bens, serviços, funções e comportamentos em contextos diversos, sempre com foco na utilidade prática. - Há alternativas mais neutras?
Sim — por exemplo, “vale o que acrescenta” transmite a ideia com menos carga moral ou social.
Notas de uso
- Usa‑se para avaliar bens, serviços ou pessoas segundo a sua utilidade ou rendimento.
- Frequentemente aplicado em contextos económicos, profissionais e práticos — por exemplo, ao avaliar um empregado, um produto ou uma ferramenta.
- Pode ser entendido de forma pragmática/utilitarista; em contextos sensíveis, convém evitar reduzir exclusivamente o valor humano à utilidade.
Exemplos
- Sejas directo ao escolher fornecedores: o barato que não funciona não compensa — o sal, quanto salga, tanto vale.
- Na equipa, valorizamos quem resolve problemas; aquilo que cada um faz determina o seu valor para o projecto.
Variações Sinónimos
- Vale o que acrescenta.
- Vale pelo que faz.
- Vale o que rende.
Relacionados
- Quem não presta não vale nada (uso mais pé‑descalço e contundente)
- Cada um vale pelo seu trabalho (variação de sentido aplicada ao esforço)
- Vale o que pesa (forma popular de avaliar valor)
Contrapontos
- O valor intrínseco não se mede apenas pela utilidade imediata — há qualidades morais, afectivas e culturais que não se quantificam.
- Reduzir pessoas a utilidade pode ser injusto e desumanizante; nem tudo o que é valioso produz rendimento.
- Decisões baseadas só na utilidade de curto prazo podem desvalorizar capital humano e cultural a longo prazo.
Equivalentes
- inglês
Worth its salt / Worth one's salt (indica que alguém ou algo merece o que recebe pelo seu desempenho) - espanhol
Vale por lo que vale (expressão próxima: valorar por lo que aporta) - francês
Il vaut ce qu'il apporte (tradução aproximada; não é um provérbio fixo)