Onde está o ladrão, está o roubo.

Onde está o ladrão, está o roubo.
 ... Onde está o ladrão, está o roubo.

Indica que a presença do crime ou dos indícios aponta para quem o cometeu; sugere que provas e sinais normalmente conduzem ao culpado.

Versão neutra

Quando há um roubo, é provável que o ladrão esteja por perto.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que a existência de um acto ilícito ou de indícios normalmente aponta para quem o cometeu; enfatiza a relação entre sinal e causa.
  • Posso usar este provérbio para acusar alguém?
    Pode expressar suspeita, mas não substitui provas. Em contextos formais ou legais não deve ser usado como argumento conclusivo.
  • É um provérbio comum noutros idiomas?
    Sim. Muitos idiomas têm equivalentes que associam indícios a causas, por exemplo 'Where there's smoke, there's fire' em inglês.

Notas de uso

  • Frequentemente usado para afirmar que indícios ou sinais permitem identificar o responsável por um acto ilícito.
  • Pode ser usado de maneira figurada para dizer que, onde existe um problema, normalmente se encontra a causa ou o agente.
  • Tem tom acusatório: convém não usar como prova em contexto formal (judicial ou investigativo) sem confirmação factual.
  • Em conversas informais serve para justificar suspeitas, mas há risco de precipitar julgamentos injustos.

Exemplos

  • Na feira haviam sacos vazios e a senhora jurou que viu alguém a fugir — onde está o ladrão, está o roubo.
  • Encontraram ferramentas amoladas junto ao arrombamento: onde está o ladrão, está o roubo, disse o chefe da loja.

Variações Sinónimos

  • Onde há roubo, está o ladrão.
  • Onde o furto acontece, o autor costuma estar por perto.
  • Onde há crime, costuma haver o criminoso.

Relacionados

  • Onde há fumo, há fogo.
  • Quem rouba a um ladrão tem cem anos de perdão.

Contrapontos

  • Não se julga o livro pela capa.
  • Nem tudo o que parece é — é preciso provar antes de acusar.

Equivalentes

  • inglês
    Where there's smoke, there's fire.
  • espanhol
    Donde hay humo, hay fuego.
  • francês
    Il n'y a pas de fumée sans feu.
  • italiano
    Non c'è fumo senza fuoco.