Onde há dinheiro, há amigos.
Sugere que a presença de dinheiro ou riqueza tende a atrair pessoas que se apresentam como amigas ou interessadas em beneficiar.
Versão neutra
As pessoas tendem a aproximar-se quando percebem vantagens financeiras.
Faqs
- Este provérbio insinua que todas as amizades são interesseiras?
Não. Indica uma tendência social observada — o provérbio serve para criticar ou alertar contra amizades movidas por vantagens financeiras, mas não nega a existência de amizades genuínas. - Quando é apropriado usar esta expressão?
É apropriado em contexto informal ou crítico, por exemplo ao comentar mudança de comportamento de conhecidos após ganho financeiro. Evite em contextos formais ou quando possa ofender sem necessidade. - Há equivalentes nesta língua e noutras culturas?
Sim. Existem versões em muitas línguas (latim, inglês, espanhol, etc.), o que mostra a percepção cultural ampla sobre o tema do interesse financeiro nas relações. - Como responder se alguém usa este provérbio para acusar outros?
Pode responder pedindo exemplos concretos e avaliando as situações caso a caso: é mais útil analisar comportamentos específicos do que aceitar a generalização sem reflexão.
Notas de uso
- Usado frequentemente com tom cínico ou crítico para apontar amizades motivadas por interesse financeiro.
- Registo: informal; aparece em conversas quotidianas, comentários sociais e crítica a relações oportunistas.
- Não deve ser interpretado como uma regra absoluta: descreve uma tendência observada, não a totalidade das amizades.
- Pode ser usado ironicamente ou para avisar alguém sobre falsas amizades após uma mudança financeira.
Exemplos
- Depois de vender a empresa, notou que antigos conhecidos voltaram a contactá‑lo — onde há dinheiro, há amigos.
- Desde que recebeu a herança, aparecem muitas mensagens e convites; é um bom exemplo de como as pessoas se aproximam por interesse.
- Disse aos filhos para serem cautelosos: a riqueza atrai atenção que nem sempre é amizade verdadeira.
Variações Sinónimos
- Ubi pecunia, ibi amici (latim)
- Onde há riqueza, aparecem interessados
- Dinheiro chama amigos
- Amigos por conveniência
Relacionados
- Na necessidade se conhece o amigo
- Amigo, amigo, negócio à parte
- Nem tudo o que parece amizade o é
Contrapontos
- Na necessidade se conhece o amigo — contrapõe, afirmando que os verdadeiros amigos aparecem nas dificuldades, não apenas na abundância.
- Amigo, amigo, negócio à parte — sugere que amizade e interesses empresariais deveriam permanecer separados.
Equivalentes
- Latim
Ubi pecunia, ibi amici. - Inglês
Where there's money, there are friends. - Espanhol
Donde hay dinero, hay amigos. - Francês
L'argent attire les amis. - Alemão
Wo Geld ist, sind Freunde.