Na casa onde falta pão, faltam os amigos.

Na casa onde falta pão, faltam os amigos.
 ... Na casa onde falta pão, faltam os amigos.

Quando falta provisão material, muitas amizades superficiais desaparecem; a necessidade revela quem são os amigos verdadeiros.

Versão neutra

Quando não há comida em casa, é comum que os amigos se afastem.

Faqs

  • O provérbio é literal ou metafórico?
    É sobretudo metafórico: 'pão' simboliza recursos ou sustento. Refere-se ao comportamento social perante a carência, não só à falta de comida.
  • É um provérbio cínico?
    Tem um tom cauteloso e pode parecer cínico, pois destaca amizades interessadas. Serve de advertência, não como verdade absoluta.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Em conversas informais sobre relações sociais, solidariedade e dificuldades económicas. Evite-o quando se pretende consolar alguém, pois pode agravar a sensação de abandono.
  • Há provérbios que dizem o contrário?
    Sim. Expressões como 'Um amigo na necessidade é um amigo de verdade' enfatizam que a amizade verdadeira aparece nas dificuldades, contrapondo o carácter mais desconfiado deste provérbio.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar situações em que, por falta de recursos, o apoio social diminui.
  • Tem tom cauteloso e por vezes cínico — alerta para amizades condicionadas por interesses materiais.
  • Pode ser usado como advertência antes de pedir ajuda ou para justificar desilusão com pessoas que se afastam em dificuldades.
  • Em contextos formais deve ser evitado por poder soar julgador; em conversas familiares ou informais é comum.

Exemplos

  • Depois da fábrica fechar, João sentiu na pele o provérbio: 'Na casa onde falta pão, faltam os amigos' — muitos deixaram de o convidar para sair.
  • Ela lembrou o ditado quando a família passou por dificuldades económicas: não pediu favores a quem já a havia ignorado antes.
  • Ao discutir caridade na reunião, o vereador citou o provérbio para sublinhar a importância de redes de apoio sólidas em épocas de crise.

Variações Sinónimos

  • Onde falta pão, faltam amigos.
  • A casa sem pão, sem amigos fica.
  • Sem pão, sem amigos.

Relacionados

  • Amigo de ocasião não é amigo.
  • A crise revela os verdadeiros amigos.
  • Quem só tem amigos quando tem fortuna, perde-os na necessidade.

Contrapontos

  • Um verdadeiro amigo conhece-se na necessidade (os amigos ficam quando é preciso).
  • Amizade sólida não depende de bens materiais; há quem ajude sem esperar retorno.

Equivalentes

  • Inglês
    Literal: 'In the house where bread is lacking, friends are lacking.' Equivalente de sentido: 'Fair-weather friends' or 'A friend in need is a friend indeed' (contraponto).
  • Espanhol
    Literal/Regional: 'En casa donde falta pan, faltan los amigos.'
  • Francês
    Tradução literal: 'Dans la maison où il manque du pain, il manque des amis.'
  • Alemão
    Tradução literal: 'In dem Haus, wo Brot fehlt, fehlen die Freunde.'