Os pobres se dão mal tanto no inverno quanto no verão.
Proverbios Judaicos
A pobreza causa dificuldades contínuas; quem é pobre sofre independentemente das estações.
Versão neutra
A pobreza afecta as pessoas tanto no inverno como no verão.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio?
Significa que a pobreza traz dificuldades permanentes, de modo que os pobres enfrentam problemas independentemente das estações do ano. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em contextos de comentário social, jornalístico ou discursivo sobre desigualdade e políticas públicas, não como ataque a uma pessoa em particular. - É um provérbio ofensivo?
Pode ser considerado insensível se usado para estigmatizar indivíduos; transmite uma generalização sobre a condição social e convém usá‑lo com critério. - Qual é a origem deste provérbio?
A origem exacta não é conhecida; trata‑se de sabedoria popular transmitida oralmente, típica de observações sobre pobreza e condições de vida.
Notas de uso
- Expressa uma observação sociológica e moral sobre a permanência das privações associadas à pobreza.
- Usa-se frequentemente em comentários sobre desigualdade social, políticas públicas ou para sublinhar a necessidade de apoio social.
- É um provérbio de tom geral e pode generalizar demais; convém evitar quando se pretende uma descrição precisa de situações individuais.
- Registo: proverbial e coloquial, algo datado; funciona melhor em textos de opinião ou discurso popular.
Exemplos
- Num artigo sobre habitação, o autor escreveu que 'os pobres se dão mal tanto no inverno quanto no verão' para ilustrar que a insegurança económica é um problema permanente.
- Numa conversa sobre subsídios, a deputada lembrou: 'Não podemos esquecer que, como diz o provérbio, os pobres se dão mal tanto no inverno quanto no verão.'
Variações Sinónimos
- A pobreza não tem estação.
- Quem é pobre está sempre mal.
- Pobreza é mal de todas as estações.
- Os pobres passam sempre privações.
Relacionados
- Pobreza não enfeita ninguém.
- Quem tem fome sonha com pão.
- Deus dá o frio conforme o cobertor.
Contrapontos
- Depois da tempestade vem a bonança.
- Há males que vêm para bem.
Equivalentes
- Inglês
The poor suffer in every season. - Espanhol
Los pobres lo pasan mal tanto en invierno como en verano. - Francês
Les pauvres sont malheureux en hiver comme en été. - Alemão
Die Armen haben zu jeder Jahreszeit zu leiden.