Palavra fora da boca é pedra fora da mão.
Uma palavra dita não pode ser retirada; pode ferir ou ter consequências permanentes, por isso é preciso cautela ao falar.
Versão neutra
Uma palavra dita não se pode retirar, como uma pedra que, uma vez lançada, sai da mão.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que, uma vez pronunciada, uma palavra não pode ser retirada e pode causar efeitos duradouros; aconselha a prudência ao falar. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer advertir alguém para pensar antes de falar, após uma promessa precipitada ou quando uma palavra ditada causou dano. - É relevante na era das redes sociais?
Sim. Publicações e comentários são rapidamente divulgados; uma frase impulsiva pode ter consequências permanentes, tal como uma 'pedra lançada'. - Como remediar uma palavra dita que magoou alguém?
Pedir desculpa de forma sincera, tentar reparar os danos e, quando possível, clarificar ou contextualizar a afirmação. Nem sempre é possível anular o efeito da palavra.
Notas de uso
- Advertência contra falar precipitadamente ou de forma ofensiva.
- Aplicável a conversas pessoais, compromissos públicos, e declarações em meios digitais.
- Utilizado tanto para evitar promessas que não se podem cumprir como para sublinhar o efeito de palavras ofensivas.
Exemplos
- Durante a reunião, João prometeu medidas sem consultar a equipa; depois lembrou‑se do provérbio: 'Palavra fora da boca é pedra fora da mão' e pediu desculpa pelo compromisso precipitado.
- No calor da discussão, Maria disse algo duro que feriu o amigo; mais tarde explicou que aprendeu a lição — palavras ditas têm efeito, como pedras lançadas.
Variações Sinónimos
- Palavra dita não volta atrás.
- Palavra dita é pedra lançada.
- Uma vez dita, a palavra não se retira.
Relacionados
- Boca fechada não entra mosca.
- A palavra dada é dívida.
Contrapontos
- Quem cala consente. (Por vezes o silêncio tem consequências próprias.)
- É preciso falar — há situações em que o silêncio é prejudicial.
Equivalentes
- Português (variação)
Palavra dita não volta atrás. - Inglês
A spoken word is like a thrown stone; you cannot take it back. - Espanhol
Palabra dicha, flecha lanzada. - Francês
Une parole est comme une flèche : une fois lancée, on ne la rattrape pas. - Alemão
Ein gesprochenes Wort ist wie ein geworfener Stein; man kann es nicht zurücknehmen.