Pobrete, alegrete

Pobrete, alegrete.
 ... Pobrete, alegrete.

Sugere que a pobreza, por reduzir encargos materiais e sociais, pode coexistir com alegria ou despreocupação — muitas vezes expresso de forma proverbial e irónica.

Versão neutra

Pobre e contente.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se em contextos coloquiais para comentar que alguém, apesar de ter poucos bens, mostra alegria ou despreocupação; também pode ser dito com ironia, para criticar uma atitude conformista.
  • É ofensivo dizer 'Pobrete, alegrete' a alguém?
    Pode ser percebido como insensível ou paternalista, porque pode trivializar dificuldades reais. É prudente evitar o provérbio em situações em que a pessoa sofre por falta de recursos.

Notas de uso

  • Registo informal e proverbial; usado sobretudo na fala e em contextos coloquiais.
  • Pode ser empregado de forma consoladora (para relativizar as dificuldades) ou irónica (para criticar a idealização da pobreza).
  • Evitar usar de forma insensível perante pessoas em situação de pobreza real — pode soar a menosprezo ou a romantização do sofrimento.
  • Funciona como comentário sobre atitudes: sublinha que não só o dinheiro determina a felicidade, mas também que a falta de bens reduz certas preocupações.

Exemplos

  • Quando lhe perguntaram porque sorria apesar de viver com pouco, ela riu e disse: «Pobrete, alegrete» — não quer perder tempo com lamúrias.
  • Ele respondeu de modo irónico ao ver o primo sempre despreocupado: «Pobrete, alegrete» — como se a falta de bens justificasse a falta de ambição.

Variações Sinónimos

  • Pobre e contente
  • Pobrete, contente
  • Pobre e alegre
  • Pobreza e alegria (forma menos usada)

Relacionados

  • Quem tem saúde tem esperança, quem tem esperança tem tudo
  • Mais vale pouco e certo do que muito e incerto
  • Pobre, mas honrado (expressão correlata)

Contrapontos

  • A pobreza traz frequentemente privações e stress — não é condição garantida de alegria.
  • Romantizar a pobreza pode ignorar necessidades básicas, desigualdades e fome.
  • O provérbio aponta uma visão cultural/psicológica, não uma justificação ética ou política para a falta de recursos.

Equivalentes

  • Inglês
    Poor but happy / Poor and content
  • Espanhol
    Pobre y contento
  • Francês
    Pauvre mais content / Pauvre et joyeux