Indica que, por volta do dia de São Sebastião, as laranjas já estão maduras — usado como referência temporal para a época de colheita ou, figurativamente, para dizer que algo está pronto no seu tempo.
Versão neutra
Por São Sebastião, as laranjas estão maduras.
Faqs
Quando é o dia de São Sebastião? A festa litúrgica de São Sebastião é a 20 de janeiro; o provérbio refere-se a esse marco temporal.
Significa que todas as laranjas estão maduras exactamente nesse dia? Não necessariamente — é uma indicação geral do período de maturação habitual; a realidade depende do ano, da variedade e do clima.
Ainda se usa este provérbio hoje em dia? Sim, sobretudo em contextos rurais e como expressão figurada para indicar que algo está no momento oportuno.
Notas de uso
Uso literal: informar que as laranjas estão na época de maturação e prontas a colher.
Uso figurado: assinalar que algo atingiu o ponto certo ou data prevista para acontecer.
Região e clima influenciam a validade: em anos atípicos ou noutras zonas a época pode antecipar-se ou atrasar-se.
Relaciona-se a uma tradição de marcar actividades agrícolas pelo calendário litúrgico.
Exemplos
Literal: "Vamos às laranjeiras — por S. Sebastião já há laranja na mão, dá para vender na feira."
Figurado: "O projecto está quase pronto; por S. Sebastião, vamos entregar tudo."
Contexto prático: "Não te preocupes com a vindima ainda — em termos de fruta, por S. Sebastião espera-se que as laranjas estejam boas."
Observação climatológica: "Este ano atrasou-se um bocado, por S. Sebastião nem todas as árvores tinham laranja na mão."
Variações Sinónimos
Por São Sebastião, a laranja na mão
Por S. Sebastião, as laranjas já estão prontas
Por S. Sebastião, laranjas prontas
Relacionados
Por S. Martinho, castanhas e vinho (provérbio sobre época de castanhas e vindima)
Provérbios que ligam santos e épocas agrícolas
Calendário rural português e ditos populares
Contrapontos
Nem sempre se verifica: mudanças climáticas, variedades de laranja e microclima local podem antecipar ou atrasar a maturação.
Em regiões com colheitas em épocas diferentes, o provérbio perde precisão e funciona apenas como expressão cultural.
Equivalentes
inglês Make hay while the sun shines (não literal, mas expressa a ideia de aproveitar o tempo certo)
espanhol Por San Sebastián, naranja en la mano (variante usada regionalmente em zonas ibéricas, com sentido similar)