Preso por mil, preso por mil e um.

Preso por mil, preso por mil e um.
 ... Preso por mil, preso por mil e um.

Quando alguém já sofre uma penalização ou prejuízo significativo, uma falta adicional pouco altera a situação.

Versão neutra

Quando já se está penalizado por algo, uma falta adicional pouco altera a situação.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, quando alguém já enfrenta uma pena, prejuízo ou desvantagem considerável, uma pequena falta adicional pouco altera a situação já comprometida.
  • É aceitável usar este provérbio para justificar mau comportamento?
    Não. Trata‑se de uma expressão coloquial de resignação ou ironia; não constitui justificação ética ou legal para continuar a agir mal.
  • Em que contextos se usa mais frequentemente?
    Em contextos informais para comentar situações disciplinares, legais ou sociais em que uma pessoa já está gravemente implicada. Também aparece em tom irónico entre amigos ou colegas.

Notas de uso

  • Usa‑se para justificar ou resignar‑se perante mais uma consequência quando já existe uma penalização grave ou óbvia.
  • Pode assumir tom pragmático (aceitação) ou irónico; frequentemente aparece em contexto informal e coloquial.
  • Não deve ser usado como argumento para justificar comportamentos repetidamente reprováveis — não exonera responsabilidade moral ou legal.
  • Aplicável tanto a consequências legais (multas, despedimentos) como a situações sociais (perda de reputação, confiança).

Exemplos

  • Ele já foi apanhado em fraude e despedido; ser acusado de mais uma falha não vai piorar muito as coisas — preso por mil, preso por mil e um.
  • Se já vais perder a carta por excesso de pontos, levar mais uma contra‑ordenação não te vai salvar — preso por mil, preso por mil e um.
  • Diz‑se frequentemente quando alguém, já despromovido por negligência, volta a errar e colegas comentam que «já está perdido».

Variações Sinónimos

  • Preso por mil
  • Preso por mil e preso por mil e um
  • Já que é para ser, que seja de vez

Relacionados

  • In for a penny, in for a pound (equivalente inglês, ideia próxima)
  • Expressões de resignação perante consequências acumuladas

Contrapontos

  • Uso como desculpa: o provérbio não legitima continuar a cometer erros ou crimes.
  • No plano legal, uma nova infração pode agravar penas (aggravantes), pelo que afirmar que «não faz diferença» pode ser falso juridicamente.
  • Em termos éticos, cada ação tem consequências próprias; a justificação pelo acumular de falhas é problemática.

Equivalentes

  • Inglês
    In for a penny, in for a pound (próximo no sentido de já estar comprometido e ir até ao fim)
  • Espanhol
    Ya que estás pillado, da igual (aproximação coloquial)
  • Francês
    Tant qu'à faire, autant y aller jusqu'au bout (sentido semelhante de ir até ao fim)

Provérbios