Primeira vez engana o prudente, segunda o inocente.

Primeira vez engana o prudente, segunda o inocente ... Primeira vez engana o prudente, segunda o inocente.

Diz que um engano pode iludir até quem é cauteloso na primeira vez; se se repete, a responsabilidade de desconfiar já recai sobre quem foi enganado.

Versão neutra

A primeira ocorrência pode iludir até os prudentes; se o engano se repetir, espera‑se que quem foi enganado tenha aprendido.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que um engano pode iludir mesmo pessoas cautelosas na primeira ocorrência; se o mesmo engano se repete, espera‑se que quem foi enganado já saiba desconfiar.
  • Este ditado é útil em que contextos?
    Serve como aviso em contextos de negócios, negociações, segurança digital e relações pessoais para sublinhar a importância de aprender com experiências passadas.
  • Há alguma crítica ao uso deste provérbio?
    Sim. Pode ser usado para culpabilizar vítimas de fraude ou abuso. Também ignora desigualdades de informação e capacidades entre as pessoas.
  • Qual a origem do provérbio?
    A origem exacta é incerta; trata‑se de um provérbio popular transmitido pela tradição oral na Península Ibérica, com equivalentes noutras línguas.

Notas de uso

  • Registo coloquial e proverbial; usado para advertir sobre a responsabilidade de aprender com experiências passadas.
  • Comum em contextos de negócios, relações pessoais e advertências sobre fraudes ou repetições de erro.
  • Pode ser interpretado como culpabilização da vítima; evite usá-lo em situações sensíveis (abusos, crimes) sem contextualização.
  • Não é uma verdade absoluta: pessoas aprendem a ritmos diferentes e nem todo engano se repete pela mesma pessoa ou por intenção.

Exemplos

  • O fornecedor enviou peças defeituosas e deu explicações convincentes — a primeira vez engana o prudente; se isso voltar a acontecer, o cliente deve reclamar.
  • Num esquema de phishing, a primeira mensagem ilude até utilizadores cuidadosos; quando a mesma técnica reaparece, já existe motivo para desconfiar.

Variações Sinónimos

  • Primeira vez ilude o prudente, segunda vez o crédulo.
  • A primeira vez engana o prudente; a segunda, o incauto.
  • Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. (equivalente em inglês)

Relacionados

  • Quem não aprende com a experiência repete o erro.
  • Errar é humano; persistir no erro é tolice.
  • A experiência é a melhor professora.

Contrapontos

  • Pode funcionar como justificação para culpar pessoas que foram enganadas; nem sempre a vítima tem meios ou informação para desconfiar.
  • Alguns golpes são sofisticados e podem enganar repetidamente mesmo pessoas informadas.
  • Aprender com a experiência nem sempre é imediato; exigências de responsabilidade imediata podem ser injustas.

Equivalentes

  • inglês
    Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
  • espanhol
    La primera vez engaña al prudente; la segunda, al inocente.
  • francês
    On ne se laisse pas avoir deux fois (variante equivalente).