Quem bebe vinho, vê Deus no caminho.

Quem bebe vinho, vê Deus no caminho.
 ... Quem bebe vinho, vê Deus no caminho.

Sugere que o consumo de vinho altera a percepção e o comportamento, levando a revelações, exageros ou confiança excessiva; é uma observação sobre os efeitos do álcool.

Versão neutra

O consumo de vinho pode alterar a perceção e o comportamento, levando a declarações ou ações pouco ponderadas.

Faqs

  • O provérbio é literal ou figurativo?
    É sobretudo figurativo: comenta os efeitos do álcool sobre a percepção e a inibição, não afirma que se veja literalmente uma divindade.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais, para explicar ou ironizar comentários excessivos feitos depois de beber. Evite‑o em situações formais ou quando se pretende sensibilizar para os riscos do álcool.
  • Tem origem conhecida?
    A origem concreta é incerta; pertence ao património oral português. Está relacionado com o antigo aforismo latino 'In vino veritas'.
  • Devo usar este provérbio para justificar comportamentos impróprios quando alguém bebe?
    Não. O provérbio descreve um fenómeno social, mas não serve de desculpa para comportamentos prejudiciais. É preferível reconhecer responsabilidade e abordar o consumo de forma responsável.

Notas de uso

  • Usa‑se frequentemente com tom humorístico ou irónico para explicar declarações imprudentes após beber.
  • Também funciona como comentário social sobre a perda de inibições causada pelo álcool.
  • Não deve ser tomado como incentivo ao consumo de álcool; pode servir de aviso sobre consequências sociais e pessoais.
  • É coloquial e mais comum em registos orais e familiares do que em linguagem formal.

Exemplos

  • Não lhe faças caso — depois de umas taças fala demais; quem bebe vinho, vê Deus no caminho.
  • Quando começaram a celebrar, as conversas tornaram‑se mais emotivas; é o ditado: quem bebe vinho, vê Deus no caminho.

Variações Sinónimos

  • In vino veritas (aforismo latino relacionado)
  • O vinho dá coragem
  • Depois de beber, fala‑se a verdade — variante coloquial

Relacionados

  • In vino veritas (latim)
  • O vinho alegra o coração do homem (referência bíblica comum em reflexões sobre o vinho)
  • Provérbios sobre bebida e comportamento (diversos em diferentes culturas)

Contrapontos

  • Não é o vinho que revela a verdade — muitas vezes é a perda de juízo que cria exageros.
  • Deus não se encontra na garrafa (advertência contra confundir fé e embriaguez).
  • O excesso de álcool causa danos físicos e sociais, ao contrário do tom anedótico do provérbio.

Equivalentes

  • Latim
    In vino veritas (no vinho está a verdade) — aforismo frequentemente citado como equivalente conceptual.
  • Inglês
    In wine there is truth — expressão usada para indicar que o álcool facilita a sinceridade ou as revelações.
  • Espanhol
    En el vino está la verdad — versão idiomática próxima em espanhol.