Indica que quem aceita ou mostra uma forma de afecto ou compromisso também tenderá a aceitar outra — por extensão, quem inicia algo está disposto a levar adiante ou a intensificar.
Versão neutra
Quem aceita um gesto de carinho aceita outro.
Faqs
O que significa este provérbio na prática? Significa que quando alguém manifesta ou aceita um gesto inicial — afectivo ou de compromisso — é provável que aceite também gestos posteriores ou se comprometa mais. Pode referir-se a afectos ou à aceitação progressiva de condições.
Posso usar este provérbio em qualquer situação? É preferível em registo informal. Em contextos profissionais ou legais, evite usá‑lo para justificar passos subsequentes sem acordo expresso. Em relações íntimas, não deve ser usado para assumir consentimento.
Este provérbio é ofensivo ou sensível? Por si só não é ofensivo, mas pode ser sensível se empregado para pressionar ou justificar a falta de consentimento. Use com cautela e respeito pelas fronteiras pessoais.
Notas de uso
Expressão de registo informal, usada tanto em contextos românticos como figurados para falar de consistência ou escalada.
Pode significar que pequenas concessões levam a maiores, ou que uma atitude inicial antecipa comportamentos subsequentes.
Convém evitar em contextos profissionais formais; em situações íntimas, não deve servir para presumir consentimento.
Usada em Portugal e no Brasil, com ligeiras variações locais na formulação.
Exemplos
Quando ele começou a dar atenção e beijos, ela pensou: 'quem é para os beijos, é para os abraços' — estava disposta a assumir o namoro.
O cliente aceitou a proposta inicial e, pouco depois, também concordou com os extras; por vezes, quem é para os beijos, é para os abraços, no sentido de aceitar etapas subsequentes.
Variações Sinónimos
Quem é para os beijos é para os abraços (sem vírgula)
Quem dá um beijo, dá um abraço
Quem aceita um carinho aceita outro
Quem começa, tende a continuar (variação figurada)
Relacionados
Quem não arrisca, não petisca
In for a penny, in for a pound (equivalente funcional em inglês)
Quem começa, acaba (variação popular)
Contrapontos
Não deve ser usado para justificar pressão sobre alguém para intensificar uma relação ou acto íntimo — o consentimento é sempre necessário.
Interpretações literais podem levar a mal-entendidos; em negociações ou compromissos, cada passo deve ser explicitamente acordado.
Em contextos culturais diferentes, demonstrações afectivas não implicam automaticamente aceitação de outras.
Equivalentes
inglês In for a penny, in for a pound (equivalent in the sense of escalation or continued commitment)
espanhol Quien da un beso, da un abrazo (variante literal usada em contextos coloquiais)
francês Qui accepte un baiser accepte aussi une étreinte (tradução literal; uso coloquial)