Quem é para os beijos, é para os abraços

Quem é para os beijos, é para os abraços ... Quem é para os beijos, é para os abraços

Indica que quem aceita ou mostra uma forma de afecto ou compromisso também tenderá a aceitar outra — por extensão, quem inicia algo está disposto a levar adiante ou a intensificar.

Versão neutra

Quem aceita um gesto de carinho aceita outro.

Faqs

  • O que significa este provérbio na prática?
    Significa que quando alguém manifesta ou aceita um gesto inicial — afectivo ou de compromisso — é provável que aceite também gestos posteriores ou se comprometa mais. Pode referir-se a afectos ou à aceitação progressiva de condições.
  • Posso usar este provérbio em qualquer situação?
    É preferível em registo informal. Em contextos profissionais ou legais, evite usá‑lo para justificar passos subsequentes sem acordo expresso. Em relações íntimas, não deve ser usado para assumir consentimento.
  • Este provérbio é ofensivo ou sensível?
    Por si só não é ofensivo, mas pode ser sensível se empregado para pressionar ou justificar a falta de consentimento. Use com cautela e respeito pelas fronteiras pessoais.

Notas de uso

  • Expressão de registo informal, usada tanto em contextos românticos como figurados para falar de consistência ou escalada.
  • Pode significar que pequenas concessões levam a maiores, ou que uma atitude inicial antecipa comportamentos subsequentes.
  • Convém evitar em contextos profissionais formais; em situações íntimas, não deve servir para presumir consentimento.
  • Usada em Portugal e no Brasil, com ligeiras variações locais na formulação.

Exemplos

  • Quando ele começou a dar atenção e beijos, ela pensou: 'quem é para os beijos, é para os abraços' — estava disposta a assumir o namoro.
  • O cliente aceitou a proposta inicial e, pouco depois, também concordou com os extras; por vezes, quem é para os beijos, é para os abraços, no sentido de aceitar etapas subsequentes.

Variações Sinónimos

  • Quem é para os beijos é para os abraços (sem vírgula)
  • Quem dá um beijo, dá um abraço
  • Quem aceita um carinho aceita outro
  • Quem começa, tende a continuar (variação figurada)

Relacionados

  • Quem não arrisca, não petisca
  • In for a penny, in for a pound (equivalente funcional em inglês)
  • Quem começa, acaba (variação popular)

Contrapontos

  • Não deve ser usado para justificar pressão sobre alguém para intensificar uma relação ou acto íntimo — o consentimento é sempre necessário.
  • Interpretações literais podem levar a mal-entendidos; em negociações ou compromissos, cada passo deve ser explicitamente acordado.
  • Em contextos culturais diferentes, demonstrações afectivas não implicam automaticamente aceitação de outras.

Equivalentes

  • inglês
    In for a penny, in for a pound (equivalent in the sense of escalation or continued commitment)
  • espanhol
    Quien da un beso, da un abrazo (variante literal usada em contextos coloquiais)
  • francês
    Qui accepte un baiser accepte aussi une étreinte (tradução literal; uso coloquial)