Quem lavra e cria, ouro fia.
O trabalho empenhado na agricultura e criação traz recompensa, comparável a transformar o esforço em riqueza.
Versão neutra
Quem trabalha a terra e cria gado, acaba por obter rendimento.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que o trabalho contínuo e a gestão da terra e dos animais tendem a gerar rendimento e bem‑estar material ao longo do tempo. - É um provérbio ainda aplicável hoje em dia?
Sim, a ideia de que o esforço e a produção própria rendem continua válida, embora hoje haja mais factores (mercado, tecnologia, políticas) que influenciam o resultado. - Deve interpretar‑se literalmente (apenas para agricultura)?
Não; embora provénha do contexto rural, aplica‑se de forma metafórica a qualquer trabalho persistente que gere frutos com o tempo. - Há riscos em usar este provérbio sem nuances?
Sim: pode minimizar realidades como desigualdade, má sorte ou obstáculos externos que impedem a recompensa do esforço individual.
Notas de uso
- Usa-se para enaltecer o valor do trabalho persistente e da produção própria.
- Registo: popular e proverbial; apropriado em contextos informais ou literários que referenciem trabalho rural ou esforço continuado.
- Não garante riqueza imediata nem ignora factores externos (doenças, pragas, crises económicas).
- Pode ser empregue de forma aconselhadora («faz isto, trabalha que valerá a pena») ou laudatória («veja como o trabalho dele deu frutos»).
Exemplos
- Depois de anos a cultivar e a cuidar do seu terreno, os vizinhos diziam: «Quem lavra e cria, ouro fia», porque finalmente tinha estabilidade financeira.
- Ao aconselhar o sobrinho indeciso sobre o futuro, ela respondeu: «Aprende um ofício e trata da terra — quem lavra e cria, ouro fia.»
Variações Sinónimos
- Quem trabalha e cria, enriquece.
- Quem semeia e cria, colhe prosperidade.
- Quem planta, colhe.
Relacionados
- Quem planta, colhe.
- Deus ajuda quem cedo madruga.
- O trabalho dignifica.
Contrapontos
- O trabalho nem sempre garante riqueza — factores como catástrofes, mercados e desigualdades sociais podem impedir a recompensa.
- «Nem só de trabalho vive o homem» — ressalva de que o esforço pessoal não é o único determinante do sucesso económico.
Equivalentes
- inglês
Hard work pays off. - espanhol
Quien labra y cría, hilo de oro hace (variação literal) / El trabajo constante trae recompensa. - francês
Qui laboure et élève, finit par en tirer profit (tradução aproximada).