Quem nasceu para ser sofreu, não pode ser cardeal.
Expressa uma ideia de fatalismo: as origens ou a natureza de alguém condicionam irremediavelmente o seu destino social ou estatuto.
Versão neutra
Quem nasce para sofrer não pode ser cardeal.
Faqs
- Qual é a origem do provérbio?
A origem exacta não é conhecida; trata-se de uma expressão da sabedoria popular com estrutura e vocabulário tradicionais. A forma apresentada parece conter um lapso ('sofreu' em vez de 'sofrer' ou 'sofre'). - O que significa em linguagem corrente?
Que as circunstâncias de nascimento ou traços pessoais impõem limites difíceis de ultrapassar, uma visão determinista do destino individual. - Posso usar este provérbio em contexto formal?
Recomenda-se cautela: em contextos formais ou sensíveis pode soar fatalista ou insensível. Em conversas informais e irónicas é mais aceitável.
Notas de uso
- Forma popular e fatalista de justificar diferenças de condição social ou limitações pessoais.
- Frequentemente usada de modo coloquial ou irónico; a construção original apresenta um provável erro tipográfico ('sofreu' em vez de 'sofrer'/'sofre').
- Reflete uma visão tradicional e determinista — hoje pode ser considerada antiquada ou insensível em discussões sobre mobilidade social.
Exemplos
- Quando o assunto da promoção voltou a falhar, o chefe suspirou: «Parece que quem nasce para sofrer não pode ser cardeal» — comentando a ideia de destino profissional.
- Usada em tom irónico: «Depois de perder outra hipótese, disse: “Pois, quem nasce para sofrer não pode ser cardeal.”»
Variações Sinónimos
- Quem nasce para sofrer não pode ser cardeal (variante corrigida)
- Cada um no seu lugar
- A natureza não se muda
- O que é traço fica
Relacionados
- Quem nasce torto nunca se endireita
- O mundo é dos fortes
- Quem nasce para pobre, tarde ou nunca enriquece
Contrapontos
- Quem corre por gosto não cansa — enfatiza esforço e gosto pelo trabalho como caminho ao sucesso.
- A sorte ajuda os audazes — contrapõe a ideia de destino com a do risco e da iniciativa.
- O trabalho dignifica — valoriza a mudança através do esforço.
Equivalentes
- inglês
A leopard can't change its spots. (Expressa que a natureza/traços de alguém dificilmente mudam.) - francês
Chassez le naturel, il revient au galop. (A natureza volta sempre – ideia semelhante sobre traços inatos.)