Quem nasceu para tatu morre cavando.

Quem nasceu para tatu morre cavando. 
 ... Quem nasceu para tatu morre cavando.

Expressa uma visão fatalista: quem tem um destino ou tendência natural cumpre-o até ao fim.

Versão neutra

Quem nasceu para tatu morre a cavar.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que certas inclinações, destinos ou padrões de vida tendem a realizar‑se independentemente das tentativas de mudança — expressão de um determinismo ou resignação.
  • Qual é a origem do provérbio?
    A origem exata não é conhecida. Usa a imagem do tatu (um animal que cava) como metáfora para persistência e destino; é mais corrente na tradição oral.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se em contextos informais para comentar alguém que volta sempre ao mesmo caminho ou profissão. Deve evitar‑se quando se pretende motivar mudança, porque implica inevitabilidade.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode ser interpretado como limitador ou desvalorizador, porque sugere que a pessoa não pode escapar ao seu destino. Usar com cautela.

Notas de uso

  • Tom coloquial e proverbial; mais comum na oralidade.
  • Imagem baseada no tatu (animal que cava): ideia de persistência até ao fim.
  • Pode ter conotação resignada ou pejorativa se usado para justificar falta de esforço ou limitar alguém.
  • Mais frequente em variantes regionais do Português do Brasil; em Portugal também será entendido, mas menos usado.

Exemplos

  • Ele sempre gostou de trabalhar com terra e nunca se arrependeu — quem nasceu para tatu morre cavando.
  • Disseram-lhe para mudar de profissão, mas acabou a regressar ao campo: quem nasceu para tatu morre cavando.

Variações Sinónimos

  • Quem nasceu para cavar morre a cavar.
  • O que é para ser será.
  • Cada um tem o seu destino.

Relacionados

  • O que é para ser será.
  • Cada um tem o seu destino.
  • O homem traça, Deus dispõe.

Contrapontos

  • Quem quer, arranja maneira. (enfatiza agência e esforço)
  • Fortuna favorece os audazes / A sorte ajuda os que se esforçam.
  • O homem faz o seu destino.

Equivalentes

  • inglês
    What's meant to be will be.
  • espanhol
    Lo que está predestinado, se cumplirá.
  • francês
    Ce qui doit arriver arrivera.
  • alemão
    Was sein soll, wird sein.

Provérbios