Quem tem preguiça, não faz casa de telhado

Quem tem preguiça, não faz casa de telhado.
 ... Quem tem preguiça, não faz casa de telhado.

Sem esforço ou trabalho não se completam obras nem se obtêm resultados duradouros.

Versão neutra

Sem trabalho, não se constrói uma casa com telhado.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir ou lembrar que determinada tarefa exige dedicação; é apropriado em conversas informais para incitar à ação.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode soar moralizador ou crítico. Em vez de apenas dizer o provérbio, é muitas vezes mais eficaz oferecer ajuda concreta ou sugerir um plano.
  • Aplica‑se sempre que algo falha?
    Não. Nem todas as falhas são por preguiça: falta de recursos, instrução ou circunstâncias externas também influenciam o resultado.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir alguém que evita trabalho ou responsabilidade.
  • Tom coloquial; frequente em famílias e comunidades rurais.
  • Implica que o esforço é necessário para alcançar objetivos práticos (ex.: construir, poupar, estudar).
  • Pode ser usado de modo moralizante; evitar em contextos profissionais formais se se quiser uma crítica construtiva.

Exemplos

  • O João queria a casa arranjada, mas passou semanas sem mexer‑se — quem tem preguiça, não faz casa de telhado.
  • Se não começa a poupar e a organizar as despesas, não tenha ilusões: quem tem preguiça, não faz casa de telhado.

Variações Sinónimos

  • Quem não trabalha, não tem casa.
  • Sem esforço não há obra.
  • Quem evita o trabalho não constrói.

Relacionados

  • Mais vale um gosto do que quatro voltas (sobre esforço e recompensas pequenas)
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (sobre persistência)
  • Quem não arrisca, não petisca (sobre iniciativa e consequência)

Contrapontos

  • Trabalho sem planeamento pode ser inútil; esforço devia ser eficaz e bem orientado.
  • Nem tudo se resolve só com mais trabalho — há limitações económicas, técnicas e de saúde que também importam.

Equivalentes

  • inglês
    No pain, no gain.
  • espanhol
    El que algo quiere, algo le cuesta.
  • francês
    On n'a rien sans peine.