Quem trás de valados vai falando, filhos alheios vai criando.
Admoesta contra quem espalha conversas e rumores: falar demasiado sobre os assuntos alheios acaba por implicar‑nos e por criar responsabilidades ou expectativas que não são nossas.
Versão neutra
Quem traz conversas pelos valados acaba por criar responsabilidades por assuntos alheios.
Faqs
- O que significa 'valados' neste provérbio?
'Valados' são sebes, muros baixos ou cercas que dividem propriedades — imagem típica do meio rural onde as conversas entre vizinhos passavam sobre esses limites. - É um provérbio ofensivo?
Não é ofensivo por si; é um aviso sobre os riscos de falar demais e de espalhar boatos. Pode ser usado de forma crítica para repreender alguém que deleita em mexericos. - Posso usar este provérbio num contexto urbano?
Sim. Embora tenha origem rural, aplica‑se a qualquer situação em que a partilha descuidada de informação implique responsabilidades ou consequências indesejadas.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir alguém que espalha boatos, comenta a vida alheia ou comunica notícias sem cuidado.
- Registo: popular e regional; a forma 'trás' é arcaica/dialetal — hoje mais corrente seria 'traz'.
- Referência a 'valados' sublinha o contexto rural: paredes, sebes ou cercas onde se trocavam conversas entre vizinhos.
- A expressão tem um tom preventivo: sugere que quem fala transforma‑se em parte das consequências do que divulga.
Exemplos
- Não andes a contar cada notícia aos vizinhos; lembra‑te do provérbio: quem traz de valados vai falando, filhos alheios vai criando.
- Ao comentar a vida dos colegas no café, ele acabou por ser chamado a esclarecer situações que não eram da sua conta — prova prática do provérbio popular.
Variações Sinónimos
- Quem traz notícias pelos valados cria responsabilidades alheias.
- Quem espalha boatos acaba por ficar com os filhos dos outros (variação coloquial).
- Quem muito fala, muito cria (variação resumida e simbólica).
Relacionados
- Quem muito fala, pouco acerta.
- Não lavar a roupa suja em público.
- Quem semeia ventos colhe tempestades (relacionado com consequências de ações).
Contrapontos
- Comunicar com cuidado pode prevenir mal-entendidos; nem toda partilha leva a problemas.
- Em certas situações, falar sobre um assunto delicado ajuda a mobilizar apoio e cuidados — ‘criar filhos alheios’ pode significar apoio comunitário positivo.
- A transparência controlada evita boatos: falar de forma responsável é diferente de espalhar rumores.
Equivalentes
- inglês
He who spreads tales will take on others' burdens (equivalent idea; no único provérbio idêntico). - espanhol
Quien anda divulgando, acaba con cargas ajenas (tradução aproximada; ideia equivalente). - francês
Qui répand des propos finit par prendre les soucis des autres (versão aproximada).