Remenda o teu pano e dura mais um ano

Remenda o teu pano e dura mais um ano. Volta a rem ... Remenda o teu pano e dura mais um ano. Volta a remendar e mais um ano vai durar.

Valoriza reparar e conservar o que tens; pequenas intervenções prolongam a utilidade das coisas.

Versão neutra

Remenda o que está gasto e prolonga a sua vida útil.

Faqs

  • Em que contextos se usa este provérbio?
    Usa-se sobretudo quando se quer aconselhar alguém a reparar, conservar ou fazer manutenção de algo em vez de o substituir; aplica-se a roupa, objectos, actividades domésticas, projectos e até relações pessoais.
  • Significa que nunca se deve substituir algo?
    Não. O provérbio valoriza a reparação e a poupança, mas não invalida situações em que a substituição é mais segura, eficaz ou económica a longo prazo.
  • É um provérbio antigo e de origem conhecida?
    Não há registo de origem histórica precisa para esta formulação específica; pertence ao repertório popular de conselhos práticos relacionados com frugalidade e manutenção.
  • É relevante hoje em termos de sustentabilidade?
    Sim. Promove a reparação e a redução do desperdício, princípios alinhados com práticas de consumo responsável e economia circular.

Notas de uso

  • Literalmente aplicável a roupa e têxteis: aconselha a remendar em vez de deitar fora.
  • Usado metaforicamente para bens, ferramentas, projectos ou relações: promover manutenção e prudência financeira.
  • Tom geralmente aconselhador ou paternal; registo informal e popular.
  • Não ignora situações em que a substituição é mais segura, económica ou eficiente.

Exemplos

  • Quando o casaco da filha rasgou, o pai disse: "Remenda o teu pano e dura mais um ano" e passou um remendo que o tornou utilizável no Inverno seguinte.
  • Na oficina decidiram consertar a torneira em vez de comprar outra: aplicação prática do princípio de que pequenas reparações evitam gastos maiores.
  • A gerente preferiu actualizar e corrigir o sistema informático em vez de o substituir por completo — uma abordagem alinhada com o provérbio sobre remendar para ganhar tempo.
  • Num debate sobre sustentabilidade, alguém citou o ditado para defender a redução do desperdício e o uso prolongado de bens.

Variações Sinónimos

  • Mais vale remendar do que deitar fora.
  • Remenda hoje e tem pano para amanhã.
  • Conserta e prolonga.

Relacionados

  • Quem poupa tem — conselho sobre frugalidade e conservação.
  • A sarna não mata, mas incomoda — diferença entre resolver cedo ou tarde.
  • A button a day keeps the tailor away — (variante idiomática do mesmo princípio, em inglês popular).

Contrapontos

  • Remendar nem sempre compensa: em alguns casos a substituição é mais segura (ex.: equipamentos de segurança) ou mais económica a longo prazo.
  • Remendos sucessivos podem ocultar problemas estruturais mais sérios que exigem intervenção mais profunda.
  • Pode reflectir uma lógica de contenção orçamental que posterga decisões necessárias (falsa economia).

Equivalentes

  • inglês
    A stitch in time saves nine. (Remendar atempadamente evita problemas maiores.)
  • espanhol
    Más vale remendar que tirar. (Uso coloquial equivalente sobre conservar e poupar.)
  • francês
    Mieux vaut raccommoder que jeter. (Equivalente que privilegia a reparação sobre o desperdício.)
  • alemão
    Wenn du flickst, hält es noch ein Jahr. (Versão aproximada; não é um provérbio muito fixo em alemão.)

Provérbios