Respigar também é colher.
Aproveitar as sobras ou ganhos pequenos também conta como obter fruto do trabalho; valoriza a atenção ao que resta.
Versão neutra
Aproveitar as sobras também é recolher.
Faqs
- O que significa exactamente 'respigar'?
Respigar é recolher espigas, frutos ou alimentos que ficaram no campo após a ceifa; por extensão, significa aproveitar restos ou pequenas oportunidades. - É aceitável usar este provérbio em ambiente profissional?
Sim, quando se quer elogiar a capacidade de aproveitar pequenas oportunidades ou reduzir desperdício. Evite‑o se houver risco de sugerir práticas pouco éticas. - O provérbio tem conotação positiva ou negativa?
Depende do contexto: pode elogiar frugalidade e engenho, ou criticar mesquinhez e oportunismo.
Notas de uso
- Literal: refere‑se ao acto de respigar/glean (recolher espigas ou frutos que ficaram depois da ceifa).
- Figurado: usado para reconhecer pequenos ganhos, oportunidades secundárias ou poupanças que se acumulam.
- Tonalidade: pode ser laudatória (resourcefulness) ou crítica (oportunismo/pequenez), consoante o contexto.
- Registo: comum em conversas correntes e em provérbios; evita‑se em contextos formais quando pode sugerir falta de escrúpulos.
Exemplos
- Na mercearia, ele guarda as embalagens com desconto: respigar também é colher quando se quer poupar no mês.
- Depois da festa, recolher os restos de decoração pode parecer pequeno, mas respigar também é colher — tudo se aproveita para o próximo evento.
Variações Sinónimos
- Quem respiga também colhe.
- Aproveitar as sobras também é lucrar.
- Cada pequena vantagem conta.
- Grão a grão enche o papo (sentido de acumular pequenas coisas).
Relacionados
- Grão a grão enche a galinha o papo.
- Quem não arrisca não petisca.
- Cada moeda conta.
Contrapontos
- Pode ser interpretado como oportunismo ou falta de escrúpulos se as sobras não forem legítimas para recolha.
- Nem tudo o que sobra pertence a quem quiser recolher — há normas e ética (p.ex. em colheitas agrícolas).
- Provérbio com sentido oposto em ênfase: "Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar" (valoriza algo seguro em vez de pequenas sobras).
Equivalentes
- inglês
Gleaning is also harvesting / Every little bit helps. - espanhol
Recoger las sobras también es cosechar. - francês
Ramasser les restes, c'est aussi récolter.