Sabendo de quem vens, dir‑te‑ei o bem ou mal que tens
Sabendo de quem vens, dir-te-ei o bem ou mal que tens.
Avalia-se uma pessoa a partir da sua origem ou família, determinando-se se tem qualidades ou defeitos com base nessa proveniência.
Versão neutra
Conhecendo a tua origem, direi as qualidades ou defeitos que te atribuo.
Faqs
O que significa exactamente este provérbio? Significa que se avalia o carácter ou o mérito de uma pessoa com base na sua origem, família ou ambiente, atribuindo‑lhe qualidades ou defeitos por associação.
Quando é apropriado usar este provérbio? Usa‑se em contextos informais para comentar reputações ou explicar preconceitos sociais. Deve evitar‑se em contextos formais ou profissionais, dado o potencial discriminatório.
Este provérbio é ofensivo? Pode ser. Ao sugerir que a origem define o indivíduo, legitima estereótipos e discriminação. É sensível quando usado para excluir ou denegrir alguém.
Qual é a origem histórica deste ditado? A origem exacta não é documentada; trata‑se de um provérbio popular tradicional que reflecte sociedades onde a linhagem e reputação familiar tinham grande peso.
Notas de uso
Provérbio de uso popular que exprime a tendência de julgar alguém pela família, lugar de origem ou contexto social.
Empregado tanto para louvar (quando a origem é considerada respeitável) como para criticar (quando é vista negativamente).
Registo informal, frequente em ambientes rurais e conversas familiares; pode aparecer em contextos de fofoca ou avaliação social.
Pode justificar preconceito ou discriminação: funciona como racionalização de julgamentos por antecedentes em vez de por actos próprios.
Exemplos
Quando o patrão perguntou pelo passado do candidato, Maria comentou: «Sabendo de quem vens, dir-te-ei o bem ou mal que tens», sugerindo que a família pesava na decisão.
No café, ouvi-o dizer sobre um novo vizinho: «Sabendo de quem vens, dir-te-ei o bem ou mal que tens», o que lançou o tema da reputação do bairro.
Variações Sinónimos
Diz-me de onde vens e dir-te-ei quem és.
Diz-me de quem és e dir‑te‑ei quem és.
Diz-me com quem andas e dir‑te‑ei quem és (semelhante no sentido de associação).
Tal pai, tal filho (foco na semelhança entre ascendentes e descendentes).
Relacionados
Diz-me com quem andas e dir-te-ei quem és
Tal pai, tal filho
O fruto não cai longe da árvore
Contrapontos
Não julgues um livro pela capa — valoriza a avaliação por méritos próprios.
Cada um responde pelos seus actos — enfatiza a responsabilidade individual, não a origem.
As pessoas mudam — a origem não determina definitivamente o carácter.
Equivalentes
Inglês Tell me where you come from and I'll tell you what good or bad you have (or: 'Tell me who your family is and I'll tell you who you are').
Espanhol Dime de dónde vienes y te diré lo bueno o lo malo que tienes (variante: 'Dime de quién eres y te diré quién eres').
Francês Dis‑moi d'où tu viens et je te dirai ton bien ou ton mal (variante: 'Dis‑moi qui tu es, je te dirai d'où tu viens').