Se queres dar às trancas, larga as tamancas.

Se queres dar às trancas, larga as tamancas.
 ... Se queres dar às trancas, larga as tamancas.

Se vais agir com contundência ou sem rodeios, despede‑te de reservas e compromete‑te totalmente.

Versão neutra

Se queres agir com firmeza, abandona as reservas e compromete‑te inteiramente.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, quando se pretende actuar com firmeza ou contundência, é preciso abandonar hesitações e comprometer‑se totalmente com a acção.
  • Em que contextos posso usar esta expressão?
    Usa‑se em situações em que é pedido mais empenho, coragem ou decisão — por exemplo numa decisão profissional, numa competição ou numa conversa em que alguém hesita. Evita‑la se houver risco de incitar violência física.
  • É uma expressão violenta?
    A imagem pode ser agressiva, mas na maioria dos usos modernos é metafórica. Ainda assim, convém não usá‑la para justificar actos de violência.

Notas de uso

  • Expressão popular e coloquial, de tom directo.
  • Usada para encorajar uma atitude decidida ou para exigir que alguém pare de hesitar.
  • Pode aparecer em contextos figurados (decisões, discussões, trabalho) ou literais; hoje é mais usada figuradamente.
  • Tomar cuidado com interpretações que incentivem violência física; normalmente é metáfora para firmeza de atitude.

Exemplos

  • Se vais despedir-te do emprego e começar o teu próprio projecto, lembra‑te: se queres dar às trancas, larga as tamancas — age sem hesitações e com plano.
  • Quando o treinador pediu iniciativa, ele disse aos jogadores: 'Se queres dar às trancas, larga as tamancas' — era um apelo a arriscarem mais em campo.

Variações Sinónimos

  • Se queres dar, dá sem medo.
  • Quer dar às trancas? Larga as tamancas.
  • Quem quer dar com força, que largue as reservas.
  • Vai à luta e não olhes para trás.

Relacionados

  • Quem não arrisca não petisca.
  • Vai com jeitinho? Não, vai com vontade.
  • Quem quer tudo, perde tudo.

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar.
  • Cautela e caldo de galinha não fazem mal a ninguém.
  • Devagar se vai ao longe.

Equivalentes

  • inglês
    Go big or go home (compromete‑te totalmente ou desiste).
  • espanhol
    Si vas a hacerlo, hazlo bien (o: hazlo con decisión).