Seja tua a figueira e esteja eu à beira.
Aceitar que outra pessoa detenha a propriedade, ficando-se por perto para usufruir dos seus benefícios sem ser proprietário nem contributo principal.
Versão neutra
Que a figueira seja tua e eu fique por perto para colher alguns frutos.
Faqs
- O que significa este provérbio em poucas palavras?
Significa aceitar que outra pessoa tenha a propriedade ou iniciativa enquanto se fica por perto para beneficiar dos seus frutos sem ser o proprietário. - É um provérbio crítico ou aceitador?
Depende do contexto: pode ser usado para criticar oportunismo ou como comentário resignado/humorado sobre preferir usufruir sem responsabilidades. - Quando devo usar este provérbio?
Em conversas informais para descrever alguém que aproveita os recursos ou esforços alheios; evite em contextos formais ou quando se pretende elogiar independência. - Qual a origem deste provérbio?
É um provérbio rural tradicional português, sem autor registado; provém da experiência agrícola em que a figueira e os seus frutos tinham valor imediato e simbólico.
Notas de uso
- Usa‑se para criticar ou ironizar pessoas que beneficiam do trabalho ou bens alheios sem participação nem responsabilidade.
- Pode empregar‑se de forma jocosa entre amigos quando alguém deixa outro tomar a iniciativa e depois usufrui dos resultados.
- Conotação ambivalente: dependendo do contexto, tanto descreve dependência como uma estratégia prática (preferir usufruir sem custos).
- Normalmente usado em contextos informais e conversacionais; pouco frequente em linguagem formal.
Exemplos
- Quando soube que o vizinho ia plantar uma figueira no terreno novo, disse em tom de brincadeira: «Seja tua a figueira e esteja eu à beira» — queria só alguns figos.
- Ela recusou tornar‑se sócia do negócio, preferindo a posição de consultora: «Seja tua a figueira e esteja eu à beira», explicou, porque queria os rendimentos sem as responsabilidades.
Variações Sinónimos
- Que a figueira seja tua e eu fique à sombra.
- Fica com o pomar, que eu passo por lá quando houver fruta.
- Toma lá o pomar e eu venho colher umas vezes.
Relacionados
- Quem não trabalha não come (contraponto sobre responsabilidade)
- Viver às custas de outrem (expressão idiomática de significado próximo)
Contrapontos
- Quem semeia colhe — enfatiza a relação entre esforço e recompensa.
- Mais vale ter do que deber — incentiva a autonomia e propriedade própria.
Equivalentes
- Inglês (literal/explicativo)
Let the fig tree be yours and I'll stand by it (approx. meaning: I'll enjoy its fruits without owning it). - Inglês (idiomático)
To live off somebody else / to ride on someone's coattails (similar idea of benefiting from another's effort). - Espanhol (aproximado)
Que la higuera sea tuya y yo estaré a la sombra (variante literal usada de forma coloquial).