Não ter eira nem beira, nem raminho na figueira.
Estar em completa pobreza ou não possuir nada de valor; não ter qualquer recurso.
Versão neutra
Não ter nada, nem sequer um pequeno recurso.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa não ter absolutamente nada — bens, dinheiro ou recursos — e é usado para descrever uma situação de grande pobreza. - É ofensivo usar esta expressão ao falar de alguém?
Depende do tom e do contexto. Pode ser visto como insensível se usado para humilhar alguém em situação de pobreza; em conversas informais costuma ser usado de forma descritiva ou humorística. - Onde apareceu pela primeira vez este provérbio?
A origem exacta é incerta; trata‑se de uma expressão popular de raiz rural transmitida oralmente. Termos como «eira» e «beira» indicam um contexto agrícola/tradicional. - É usado em Portugal e no Brasil?
É mais frequente em Portugal e em variantes do português europeu, embora falantes do Brasil possam compreender a ideia se reconhecem os termos; no Brasil tendem a usar expressões diferentes para a mesma ideia.
Notas de uso
- Uso figurado para descrever falta de bens, dinheiro ou meios.
- Expressão coloquial; pode ser usada com tom humorístico ou crítico conforme o contexto.
- Evita‑se em contextos formais ou quando se pretende linguagem neutra e sensível ao referir a pessoas em situação de pobreza.
Exemplos
- Depois da crise e das dívidas, disse que já não tinha eira nem beira, nem raminho na figueira — tinha mesmo perdido tudo.
- Brincavam dizendo que, por agora, não tinham eira nem beira, nem raminho na figueira, pelo que iam esperar por melhores tempos antes de investir.
Variações Sinónimos
- Não ter eira nem beira
- Não ter um tostão
- Estar na miséria
- Não ter nada
Relacionados
- Não ter um tostão
- Estar sem um tostão
- Estar na pindaíba
- Nem para o pão
Contrapontos
- Ter eira e beira (ter bens/possessões)
- Estar nadando em dinheiro
- Ter dinheiro a mais
Equivalentes
- Inglês
To be dirt poor / Not have two pennies to rub together - Espanhol
No tener ni un duro / No tener ni para pipas - Francês
Ne pas avoir un sou / Être sans le sou