Só se sabe querer bem quem de si mesmo se sabe livrar.
Só se sabe querer bem quem de si mesmo se sabe livrar.
Para amar verdadeiramente os outros é preciso libertar‑se do ego, da possessividade e do interesse próprio; o afecto assim é generoso e não possessivo.
Versão neutra
Só quem se liberta do próprio ego consegue amar os outros de forma verdadeira.
Faqs
O que significa concretamente 'livrar‑se de si mesmo'? Significa reduzir a centralidade do próprio ego, diminuir a possessividade e os interesses exclusivamente pessoais que impedem de dar afeto de forma livre e desinteressada.
Isto quer dizer que não devo cuidar de mim? Não. O provérbio enfatiza a superação do egoismo e da possessividade, mas não promove o autoabandono. Amor saudável exige também limites e cuidado próprio.
Como aplicar este provérbio nas relações práticas? Trabalhar a empatia, reconhecer necessidades do outro sem tentar moldá‑lo, diminuir exigências possessivas e praticar generosidade. Terapia, reflexão e comunicação são ferramentas úteis.
Notas de uso
Usa‑se para aconselhar sobre relações pessoais e sobre altruísmo.
Frequentemente citado em contextos morais, filosóficos ou religiosos que valorizam a abnegação.
Pode ser interpretado de formas distintas: como rejeição do ego ou como crítica à excessiva dependência emocional.
Deve ser aplicado com cuidado: não justifica negligência do autocuidado ou autoabandono.
Exemplos
Depois da terapia, Maria percebeu que precisava de deixar de pensar só em si; só assim pôde amar o amigo sem ciúmes — lembrando que só se sabe querer bem quem de si mesmo se sabe livrar.
Num conselho ao jovem casal, o avô disse que a base do amor é saber abrir mão do ego e das exigências possessivas: 'só se sabe querer bem quem de si mesmo se sabe livrar'.
Variações Sinónimos
Só quem se livra de si próprio sabe amar.
Quem se liberta do próprio ego consegue amar verdadeiramente.
Amar bem exige livrar‑se do próprio eu.
Relacionados
Amor não é posse.
Quem ama perdoa.
Dar sem esperar receber.
Contrapontos
Perspectiva psicológica moderna: é necessário ter uma base de amor-próprio e limites saudáveis para poder amar os outros de forma estável.
Interpretar o provérbio como apelo ao autoabandono é perigoso; o equilíbrio entre altruísmo e autocuidado é crucial.
Em situações práticas (por exemplo, cuidar de filhos ou doentes), assumir demasiado sacrifício pode levar a burnout — o provérbio não legitima isso.
Equivalentes
inglês Only those who free themselves from themselves know how to love well.
espanhol Sólo sabe querer bien quien se sabe librar de sí mismo.
francês On ne sait bien aimer que celui qui sait se libérer de soi‑même.