Sobre cornos, cinco soldos

Sobre cornos, cinco soldos ... Sobre cornos, cinco soldos

Uma pequena compensação ou consolo que é insignificante face a uma grande perda ou humilhação.

Versão neutra

Uma compensação pequena não compensa uma grande perda ou humilhação.

Faqs

  • O que significam os 'cornos' no provérbio?
    Cornos alude tradicionalmente à humilhação de ser enganado pelo cônjuge (ser 'cornudo'). No provérbio simboliza uma grande vergonha ou perda.
  • Posso usar este provérbio em contexto formal?
    Não é recomendado. É coloquial e contém nuances potencialmente ofensivas; em contextos formais prefira uma formulação neutra, por exemplo: 'uma compensação insuficiente'.
  • O provérbio tem origem conhecida?
    Não há origem documentada preenchida aqui; é uma expressão popular usada em língua portuguesa, sobretudo em registo coloquial.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar ou comentar quando alguém recebe uma recompensa ou desculpa diminuta perante um dano maior.
  • Tom coloquial e algo sarcástico; pode ferir sensibilidades se aplicado directamente a quem sofreu uma humilhação (p.ex. infidelidade).
  • Frequentemente empregado em conversas informais para relativizar a utilidade de um gesto de reparação.
  • Não é uma expressão formal; evita-se em contextos institucionais ou profissionais.

Exemplos

  • Depois de anos de trabalho, despediram-no com uma carta de agradecimento e uma pequena indemnização — sobre cornos, cinco soldos.
  • Ela esperava um pedido de desculpas sincero, mas recebeu apenas um bilhete; foi pouco, sobre cornos, cinco soldos.

Variações Sinónimos

  • Compensação insignificante
  • Pequeno consolo para grande prejuízo
  • Uma migalha para tanto dano

Relacionados

  • Uma gota no oceano (sobre algo insignificante face a um problema maior)
  • Não é consolação suficiente (frase descritiva, não proverbial)

Contrapontos

  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (valorizar ganho certo, mesmo que pequeno).
  • Grão a grão enche a galinha o papo (pequenos benefícios acumulam-se).

Equivalentes

  • inglês
    a drop in the ocean / a mere sop
  • espanhol
    una gota en el océano

Provérbios