Sogras e gumes de arado debaixo da terra medram.
Provérbio jocoso e pejorativo que insinua que as sogras, tal como gumes de arado, ‘ficam melhores’ quando estão enterradas — isto é, são preferidas ausentes ou mortas; é uma hipérbole que expressa sacrilégio ou antipatia em tom popular.
Versão neutra
Algumas pessoas dizem, em tom de brincadeira, que preferem as sogras longe, comparando‑as a ferramentas que também ficam melhor guardadas.
Faqs
- O provérbio significa que se deseja a morte da sogra?
Literalmente a imagem sugere prosperar debaixo da terra, o que pode ser lido como desejo de que a sogra esteja morta; contudo, na prática é geralmente uma hipérbole jocosa para dizer que a sogra seria melhor ausente. Apesar disso, pode ser considerado ofensivo. - Em que contextos é aceitável usar este provérbio?
Em conversas informais e entre pessoas com confiança mútua, e normalmente em tom de brincadeira. Deve evitar‑se em contextos formais, com desconhecidos ou onde exista risco de magoar alguém. - Tem origem rural ou histórica evidente?
A referência aos 'gumes de arado' sugere origem rural e usos populares antigos, mas não aparenta ter uma origem documentada precisa.
Notas de uso
- Usado de forma jocosa ou sarcástica para exprimir desagrado relativamente à sogra; normalmente em conversas informais.
- Tomar cuidado: é um comentário potencialmente ofensivo e de mau gosto — pode ser interpretado como desejo de mal a terceiros.
- Registo popular e rural; linguagem arcaica na imagem dos «gumes de arado» (lâminas).
- Não é apropriado em contextos formais, profissionais ou onde se pretenda evitar linguagem agressiva.
Exemplos
- Num jantar familiar em tom de brincadeira, o tio comentou: «Sogras e gumes de arado debaixo da terra medram», e todos riram, embora a sogra tenha ficado desconfortável.
- Ao ouvir discussões constantes entre o casal, um vizinho replicou com sarcasmo: «Sogras e gumes de arado debaixo da terra medram», para enfatizar que a presença da sogra complicava as coisas.
Variações Sinónimos
- Sogras e lâminas de arado debaixo da terra medram.
- Debaixo da terra medram sogras e gumes de arado.
- Sogras e gumes medram à terra (variação abreviada).
Relacionados
Contrapontos
- Sogra que ajuda é como uma segunda mãe (expressão que valoriza a sogra).
- Bem vindo seja quem ajuda a família — provérbios que mostram apreço pelos sogros.
Equivalentes
- inglês
Literal: 'Mothers‑in‑law and ploughshares thrive under the earth.' Meaning: a jocular/pejorative remark implying mothers‑in‑law are better dead or absent; no close common English proverb with the same imagery. - espanhol
Literal: 'Suegras y gujas de arado prosperan bajo tierra.' Equivalente aproximado: expresiones jocosas sobre suegras que sugieren que es preferible que estén lejos.