Folga o trigo debaixo da neve, como a ovelha debaixo da pele.
Situações ou coisas ficam protegidas quando estão cobertas; aquilo que parece exposto pode, na verdade, estar resguardado.
Versão neutra
O trigo fica protegido debaixo da neve, tal como a ovelha fica aquecida debaixo da pele.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que aquilo que parece estar exposto ou em risco pode, na prática, estar protegido por uma cobertura ou condição que lhe garante segurança — tal como a neve isola o trigo e a pele (lã) aquece a ovelha. - É um provérbio de origem rural?
Sim. Apoia‑se em conhecimento agrícola e pastoril tradicional: a neve actua como isolante para a semente e a lã protege os ovinos do frio. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer tranquilizar alguém sobre um perigo aparente que pode não ser real, ou para sublinhar que uma protecção (material ou circunstancial) está a funcionar. Deve evitar‑se quando a protecção é frágil ou inexistente. - É sinonímia de 'as aparências enganam'?
Há relação: ambos reconhecem que a aparência externa nem sempre revela a verdade. Contudo, o provérbio do trigo enfatiza a protecção efectiva de uma cobertura, enquanto 'as aparências enganam' é mais geral.
Notas de uso
- Provérbio de observação agrícola e pastoril: descreve a protecção natural que a neve dá ao trigo e a lã dá à ovelha.
- Usa-se para consolar ou justificar que algo aparentemente em perigo está, na prática, protegido.
- Pode aplicar-se a pessoas, bens ou recursos escondidos ou cobertos que resistem a circunstâncias adversas.
- Não deve ser usado para justificar negligência em situações de risco real — refere-se sobretudo a protecções naturais ou eficazes.
Exemplos
- Não te preocupes com as sementes do campo; folga o trigo debaixo da neve — a camada de neve protege-as do frio intenso.
- Quando te virem sem capa, lembra-lhes o provérbio: folga o trigo debaixo da neve; às vezes um aspecto frágil esconde protecção real.
- Guardámos as economias num cofre e, embora pareça inacessível, estão a salvo — folga o trigo debaixo da neve.
- A casa velha parecia desprotegida no inverno, mas o bom isolamento mostrou que folga o trigo debaixo da neve.
Variações Sinónimos
- O trigo folga debaixo da neve, como a ovelha na sua pele.
- O trigo está seguro sob a neve, a ovelha sob a pele.
- Debaixo da neve folga o trigo; debaixo da pele folga a ovelha.
Relacionados
- As aparências enganam.
- Quem tem capa, não vê frio.
- Às coisas o seu abrigo.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca. (valoriza a iniciativa e o risco em vez da protecção passiva)
- Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. (favorece acção imediata em vez de confiar apenas na protecção)
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
The wheat rests under the snow, like the sheep under its skin. - Inglês (aprox. conceptual)
What seems adverse can sometimes protect — every cloud has a silver lining. - Espanhol (tradução literal)
El trigo descansa bajo la nieve, como la oveja bajo la piel. - Francês (tradução literal)
Le blé repose sous la neige, comme la brebis sous sa peau.