Folga o trigo debaixo da neve, como a ovelha debaixo da pele.

Folga o trigo debaixo da neve, como a ovelha debai ... Folga o trigo debaixo da neve, como a ovelha debaixo da pele.

Situações ou coisas ficam protegidas quando estão cobertas; aquilo que parece exposto pode, na verdade, estar resguardado.

Versão neutra

O trigo fica protegido debaixo da neve, tal como a ovelha fica aquecida debaixo da pele.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que aquilo que parece estar exposto ou em risco pode, na prática, estar protegido por uma cobertura ou condição que lhe garante segurança — tal como a neve isola o trigo e a pele (lã) aquece a ovelha.
  • É um provérbio de origem rural?
    Sim. Apoia‑se em conhecimento agrícola e pastoril tradicional: a neve actua como isolante para a semente e a lã protege os ovinos do frio.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer tranquilizar alguém sobre um perigo aparente que pode não ser real, ou para sublinhar que uma protecção (material ou circunstancial) está a funcionar. Deve evitar‑se quando a protecção é frágil ou inexistente.
  • É sinonímia de 'as aparências enganam'?
    Há relação: ambos reconhecem que a aparência externa nem sempre revela a verdade. Contudo, o provérbio do trigo enfatiza a protecção efectiva de uma cobertura, enquanto 'as aparências enganam' é mais geral.

Notas de uso

  • Provérbio de observação agrícola e pastoril: descreve a protecção natural que a neve dá ao trigo e a lã dá à ovelha.
  • Usa-se para consolar ou justificar que algo aparentemente em perigo está, na prática, protegido.
  • Pode aplicar-se a pessoas, bens ou recursos escondidos ou cobertos que resistem a circunstâncias adversas.
  • Não deve ser usado para justificar negligência em situações de risco real — refere-se sobretudo a protecções naturais ou eficazes.

Exemplos

  • Não te preocupes com as sementes do campo; folga o trigo debaixo da neve — a camada de neve protege-as do frio intenso.
  • Quando te virem sem capa, lembra-lhes o provérbio: folga o trigo debaixo da neve; às vezes um aspecto frágil esconde protecção real.
  • Guardámos as economias num cofre e, embora pareça inacessível, estão a salvo — folga o trigo debaixo da neve.
  • A casa velha parecia desprotegida no inverno, mas o bom isolamento mostrou que folga o trigo debaixo da neve.

Variações Sinónimos

  • O trigo folga debaixo da neve, como a ovelha na sua pele.
  • O trigo está seguro sob a neve, a ovelha sob a pele.
  • Debaixo da neve folga o trigo; debaixo da pele folga a ovelha.

Relacionados

  • As aparências enganam.
  • Quem tem capa, não vê frio.
  • Às coisas o seu abrigo.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (valoriza a iniciativa e o risco em vez da protecção passiva)
  • Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje. (favorece acção imediata em vez de confiar apenas na protecção)

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    The wheat rests under the snow, like the sheep under its skin.
  • Inglês (aprox. conceptual)
    What seems adverse can sometimes protect — every cloud has a silver lining.
  • Espanhol (tradução literal)
    El trigo descansa bajo la nieve, como la oveja bajo la piel.
  • Francês (tradução literal)
    Le blé repose sous la neige, comme la brebis sous sa peau.