Tanto faz dar-lhe na cabeça como na cabeça lhe dar
Indica que duas ações, ordens ou modos de proceder são equivalentes no resultado; dá igual qual se escolha.
Versão neutra
Dá igual: a ordem ou o modo não altera o resultado.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que duas alternativas ou ordens de execução conduzem ao mesmo resultado, pelo que não vale a pena preferir uma sobre a outra. - Em que contexto se usa?
Usa-se em contextos coloquiais para expressar indiferença quanto à ordem ou ao modo de fazer algo; também pode ser usado ironicamente. - O provérbio sugere violência física?
Embora a expressão conte com uma imagem de agressão ('dar na cabeça'), o uso comum é figurado. Deve ter-se cuidado em contextos sensíveis para evitar impressão de incitação à violência.
Notas de uso
- Registo coloquial; usado para expressar indiferença em relação à ordem ou modo de agir quando o resultado será o mesmo.
- Pode empregar-se em tom prático, resignado ou irónico, consoante o contexto.
- Literalmente refere violência (dar na cabeça), mas o provérbio é figurado; evitar uso em contextos sensíveis à linguagem violenta.
Exemplos
- Na fabricação, tanto faz dar-lhe na cabeça como na cabeça lhe dar — desde que as duas operações gerem a mesma peça acabada.
- Se vais começar pelo relatório ou pela apresentação, tanto faz dar-lhe na cabeça como na cabeça lhe dar; o trabalho fica pronto na mesma.
- Os dois candidatos propõem medidas diferentes, mas o efeito prático será idêntico, por isso para mim tanto faz dar-lhe na cabeça como na cabeça lhe dar.
Variações Sinónimos
- Tanto faz
- Dá na mesma
- Seis de um, meia dúzia do outro
- Dá igual uma coisa ou outra
Relacionados
- A ordem dos factores não altera o produto
- Seis de um, meia dúzia do outro
- Cada caso é um caso (contraponto de nuance)
Contrapontos
- A ordem dos factores altera o produto — usado quando a ordem efetivamente influencia o resultado.
- Cada caso é um caso — relembra que pequenas diferenças podem tornar as opções não equivalentes.
Equivalentes
- inglês
Six of one, half a dozen of the other / It makes no difference - espanhol
Da lo mismo / Seis de uno, media docena del otro - francês
C'est du pareil au même - alemão
Es ist Jacke wie Hose / Sechs von einem, ein halbes Dutzend vom anderen