Tive formosura e não tive ventura

Tive formosura e não tive ventura.
 ... Tive formosura e não tive ventura.

Diz-se quando alguém foi belo(a) ou teve atributos exteriores, mas não teve sorte ou felicidade; contrapõe beleza e fortuna.

Versão neutra

Tive beleza e não tive sorte.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para expressar desalento por ter uma vantagem aparente (como beleza) que, no entanto, não trouxe sorte, vantagens sociais ou felicidade. Aparece em relatos pessoais, comentários irónicos ou reflexões sobre destino.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é necessariamente ofensivo, mas pode ser interpretado como reduzido ou estereotipado se aplicado para julgar pessoas pela aparência. Pode também implicar vitimização, por isso convém usá‑lo com cautela.
  • Tem equivalente moderno?
    Expressões modernas que captam ideias semelhantes são «beleza não põe mesa» (discute utilidade prática da aparência) ou «nem tudo o que reluz é ouro» (alerta contra aparências enganosas).

Notas de uso

  • Usa‑se para lamentar que a beleza (ou outra qualidade exterior) não tenha trazido vantagens ou boa sorte.
  • Frequentemente aparece em narrativas pessoais ou reflexões irónicas sobre destino e favor social.
  • Pode carregar conotações fatalistas ou de vítima — implica que, apesar de um atributo positivo, o destino foi adverso.
  • Hoje pode ser usado de modo crítico ou jocoso; convém ter cuidado para não reforçar estereótipos sexistas ao aplicar o provérbio a mulheres.

Exemplos

  • Depois de tantos esforços sem reconhecimento, suspirou: «Tive formosura e não tive ventura», referindo‑se à sua carreira bloqueada.
  • A avó repetia o provérbio quando falava das filhas bonitas que nunca conseguiram casar com quem queriam: «Tive formosura e não tive ventura».
  • Usou‑o de forma irónica ao comentar que, apesar da aparência cuidada, a vida profissional lhe tinha sido ingrata.

Variações Sinónimos

  • Tive beleza e não tive sorte
  • Era formosa e não teve ventura
  • Fui bonita e não fui feliz
  • Formosura sem ventura

Relacionados

  • Beleza não põe mesa
  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • Aparências enganam
  • Não há bela sem senão

Contrapontos

  • A beleza abre portas (sugere que a aparência facilita oportunidades)
  • A sorte favorece os audazes (coloca ênfase na ação em vez do azar)
  • A fortuna sorri aos que a procuram (enfatiza proatividade em lugar do destino)

Equivalentes

  • inglês
    I was beautiful but unlucky (approximate); related: 'Beauty is only skin deep' / 'All that glitters is not gold'
  • espanhol
    Fui hermosa y no tuve buena suerte (tradução aproximada usada em contextos equivalentes)