Um burro carregado de ouro sobe ligeiro um monte

Um burro carregado de ouro sobe ligeiro um monte.
 ... Um burro carregado de ouro sobe ligeiro um monte.

O provérbio sugere que recompensas ou incentivos tornam as pessoas (ou animais) mais dispostas a esforçar-se ou a cumprir uma tarefa.

Versão neutra

Com boa recompensa, até os menos inclinados esforçam‑se.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer salientar que incentivos materiais ou recompensas aumentam a disposição para trabalhar ou colaborar. Evite‑o em contextos formais onde a alegação de ‘comprar’ a vontade de alguém seja imprópria.
  • O provérbio justifica subornos?
    Não necessariamente; descreve um fenómeno social (a eficácia dos incentivos). Contudo, pode ser usado de forma crítica ou para racionalizar práticas antiéticas. É importante distinguir descrição de justificação moral.
  • Tem aplicação prática em gestão?
    Sim. Em gestão e recursos humanos, lembra que remuneração e incentivos influenciam produtividade, mas não dispensam boas condições de trabalho, liderança e motivação intrínseca.

Notas de uso

  • Usa‑se para explicar que uma boa recompensa motiva esforço extra.
  • Empregado frequentemente em contextos de trabalho, negociação ou política para justificar incentivos ou recompensas.
  • Pode ter uma conotação crítica quando justifica subornos ou práticas eticamente questionáveis.
  • Registo: popular, coloquial; aplica‑se a conversas informais e comentários pragmáticos sobre motivação.

Exemplos

  • Se lhes pagarmos um bónus, os trabalhadores terminarão o projeto mais depressa — um burro carregado de ouro sobe ligeiro um monte.
  • Na campanha local, muitos apoiantes mudaram de opinião quando surgiram promessas concretas; com incentivos, até os mais indiferentes participam.

Variações Sinónimos

  • Com boa paga até o lento se apressa.
  • Dinheiro anima até o mais preguiçoso.
  • Com recompensa, tudo se faz.

Relacionados

  • Dinheiro fala
  • Quem dá o que tem, ajuda a quem quer
  • Cada um tem o seu preço

Contrapontos

  • Promove a ideia de que tudo se resolve com pagamento, potencialmente justificando suborno ou corrupção.
  • Ignora a motivação intrínseca — recompensas exteriores podem reduzir o interesse genuíno pela tarefa.
  • Interpretação literal é contraditória: ouro é pesado e, fisicamente, dificultaria a subida do burro.

Equivalentes

  • inglês
    Money makes the mare go / Every man has his price
  • espanhol
    Dale comida al perro y te seguirá (o) / Todo tiene un precio
  • francês
    L'argent fait marcher les choses (ou «l'argent fait tourner le monde»)