Um burro coça outro

Um burro coça outro.
 ... Um burro coça outro.

Expressa a ideia de ajuda mútua ou reciprocidade — cada um beneficia o outro, muitas vezes por conveniência ou interesse.

Versão neutra

Duas pessoas ajudam-se mutuamente por interesse ou conveniência.

Faqs

  • O provérbio é ofensivo?
    Por si só não é ofensivo, mas pode ter conotação negativa se usado para insinuar conivência, favorecimento ou clientelismo.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais para descrever situações de troca de favores ou cooperação recíproca, especialmente se motivadas por interesse. Evite em contextos formais ou quando se pretende reconhecer altruísmo.
  • Há variantes regionais?
    Sim. Existem formas mais arcaicas ou populares como 'burro coça burro' e expressões equivalentes noutros idiomas que transmitem a ideia de reciprocidade.

Notas de uso

  • Tom informal e popular; usado sobretudo em conversas quotidianas e em registos coloquiais.
  • Pode ter tom neutro (cooperação entre iguais) ou pejorativo (troca de favores por interesse), dependendo do contexto e da entoação.
  • Cuidado ao usar em contextos formais ou sensíveis: pode sugerir conivência, clientelismo ou favorecimento mútuo.
  • Não deve ser aplicado automaticamente a todas as ajudas recíprocas — nem todas as trocas são motivadas por interesse egoísta.

Exemplos

  • Na junta de freguesia era claro que tudo funcionava pelo sistema: um burro coça outro quando convém a ambos.
  • Quando as empresas trocam contratos e favores, alguns comentam que é um caso típico de 'um burro coça outro'.

Variações Sinónimos

  • Burro coça burro
  • Um asno coça outro (forma mais arcaica)
  • Uma mão lava a outra (expressão equivalente em português)

Relacionados

  • Uma mão lava a outra
  • Hoje por ti, amanhã por mim (no sentido de reciprocidade)
  • Ajuda mútua (conceito)

Contrapontos

  • Quando a ajuda é altruísta e desinteressada, o provérbio não se aplica.
  • Em relações claramente assimétricas (exploração, abuso), não se trate como reciprocidade legítima.
  • Usar o provérbio pode reduzir a credibilidade de actos sinceros, ao pressupor sempre cálculo pessoal.

Equivalentes

  • inglês
    You scratch my back, I'll scratch yours
  • espanhol
    Hoy por ti, mañana por mí