Uma mão lava a outra

Uma mão lava a outra.
 ... Uma mão lava a outra.

Expressa a ideia de ajuda mútua ou de troca de favores entre duas partes.

Versão neutra

Duas partes ajudam-se mutuamente.

Faqs

  • O provérbio significa sempre algo positivo?
    Não — geralmente descreve ajuda mútua, mas o sentido pode ser negativo quando implica troca de favores indevida, clientelismo ou conflito de interesses.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Ao falar de relações de cooperação ou de troca de favores entre pessoas ou entidades; convém clarificar o contexto para evitar ambiguidade moral.
  • Há versões mais longas deste provérbio?
    Sim — uma versão comum é «Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto», que reforça a ideia de benefício conjunto.

Notas de uso

  • Usa-se para descrever situações em que duas pessoas ou grupos se prestam favores em benefício mútuo.
  • Pode ter conotação positiva (cooperação, solidariedade) ou negativa (troca de favores indevida, clientelismo), dependendo do contexto.
  • É frequente em contextos informais, no trabalho, família, e em comentários sobre relações comerciais ou políticas.
  • Evita generalizações: nem toda ajuda recíproca implica obrigação ou corrupção — o tom do enunciado define a carga valorativa.

Exemplos

  • No bairro, vizinhos partilham ferramentas e trabalham juntos na manutenção das áreas comuns — uma mão lava a outra.
  • Na empresa, os colegas combinaram trocar contactos e projectos; foi uma estratégia de ajuda mútua: uma mão lava a outra.
  • O acordo entre as associações culturais era claro: cada uma promove o evento da outra, exemplificando uma mão lava a outra.
  • Quando a troca de favores impede a imparcialidade em concursos públicos, a expressão pode denunciar clientelismo — uma mão lava a outra, com conotação negativa.

Variações Sinónimos

  • Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto.
  • Hoje por ti, amanhã por mim.
  • Ajuda mútua
  • Há favores que se trocam

Relacionados

  • Fazer o bem sem olhar a quem (contraponto sobre altruísmo)
  • Hoje por ti, amanhã por mim (variante de reciprocidade)
  • Não faças ao outro o que não queres para ti (sobre intenção nas relações)

Contrapontos

  • Fazer o bem sem esperar retorno — enfatiza a ajuda desinteressada.
  • Quando a reciprocidade cria conflitos de interesse, pode ser criticada como clientelismo ou nepotismo.
  • A expressão não justifica actos antiéticos; a troca de favores deve respeitar normas legais e éticas.

Equivalentes

  • Inglês (literal/idiomático)
    One hand washes the other / You scratch my back, I'll scratch yours.
  • Espanhol
    Una mano lava la otra.
  • Francês
    Une main lave l'autre.
  • Italiano
    Una mano lava l'altra.
  • Alemão
    Eine Hand wäscht die andere.