Uma mão lava a outra.
Expressa a ideia de ajuda mútua ou de troca de favores entre duas partes.
Versão neutra
Duas partes ajudam-se mutuamente.
Faqs
- O provérbio significa sempre algo positivo?
Não — geralmente descreve ajuda mútua, mas o sentido pode ser negativo quando implica troca de favores indevida, clientelismo ou conflito de interesses. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao falar de relações de cooperação ou de troca de favores entre pessoas ou entidades; convém clarificar o contexto para evitar ambiguidade moral. - Há versões mais longas deste provérbio?
Sim — uma versão comum é «Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto», que reforça a ideia de benefício conjunto.
Notas de uso
- Usa-se para descrever situações em que duas pessoas ou grupos se prestam favores em benefício mútuo.
- Pode ter conotação positiva (cooperação, solidariedade) ou negativa (troca de favores indevida, clientelismo), dependendo do contexto.
- É frequente em contextos informais, no trabalho, família, e em comentários sobre relações comerciais ou políticas.
- Evita generalizações: nem toda ajuda recíproca implica obrigação ou corrupção — o tom do enunciado define a carga valorativa.
Exemplos
- No bairro, vizinhos partilham ferramentas e trabalham juntos na manutenção das áreas comuns — uma mão lava a outra.
- Na empresa, os colegas combinaram trocar contactos e projectos; foi uma estratégia de ajuda mútua: uma mão lava a outra.
- O acordo entre as associações culturais era claro: cada uma promove o evento da outra, exemplificando uma mão lava a outra.
- Quando a troca de favores impede a imparcialidade em concursos públicos, a expressão pode denunciar clientelismo — uma mão lava a outra, com conotação negativa.
Variações Sinónimos
- Uma mão lava a outra e as duas lavam o rosto.
- Hoje por ti, amanhã por mim.
- Ajuda mútua
- Há favores que se trocam
Relacionados
- Fazer o bem sem olhar a quem (contraponto sobre altruísmo)
- Hoje por ti, amanhã por mim (variante de reciprocidade)
- Não faças ao outro o que não queres para ti (sobre intenção nas relações)
Contrapontos
- Fazer o bem sem esperar retorno — enfatiza a ajuda desinteressada.
- Quando a reciprocidade cria conflitos de interesse, pode ser criticada como clientelismo ou nepotismo.
- A expressão não justifica actos antiéticos; a troca de favores deve respeitar normas legais e éticas.
Equivalentes
- Inglês (literal/idiomático)
One hand washes the other / You scratch my back, I'll scratch yours. - Espanhol
Una mano lava la otra. - Francês
Une main lave l'autre. - Italiano
Una mano lava l'altra. - Alemão
Eine Hand wäscht die andere.