Velho mudado, velho enterrado
Afirma que uma mudança profunda num idoso equivale, social ou simbolicamente, ao fim da pessoa que era — como se tivesse deixado de existir.
Versão neutra
Quando um idoso muda muito, é como se deixasse de ser o mesmo.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que uma mudança forte num idoso — de carácter, hábitos ou modo de vida — é vista por alguns como o fim da pessoa que era, como se tivesse «morrido» simbolicamente. - Posso usar este provérbio numa conversa comum?
Sim, mas com cuidado. Tem um tom avaliativo e pode ferir sentimentos quando a mudança resulta de doença, luto ou decisão positiva. Avalie o contexto e a sensibilidade dos interlocutores. - Este provérbio é antigo e documentado?
É uma expressão de tradição oral coloquial; não há origem formal conhecida fornecida aqui. O seu uso e forma exacta podem variar regionalmente.
Notas de uso
- Usado para comentar transformações marcantes de carácter, hábitos ou estilo de vida de alguém mais velho.
- Tem tom avaliativo e, frequentemente, negativo: sugere perda de identidade ou fim daquilo que se conheciam dessa pessoa.
- Pode ser considerado insensível quando aplicado a situações de doença, luto ou mudança positiva; avaliar o contexto antes de usar.
- É um provérbio tradicional e coloquial; o seu uso varia por região e gerações.
Exemplos
- Depois da reforma e das mudanças nos hábitos, muitos comentaram, em tom de surpresa: «Velho mudado, velho enterrado» — parecia que já não reconheciam o homem activo de antes.
- Quando a avó vendeu a casa e foi viver com os filhos, alguns vizinhos disseram «Velho mudado, velho enterrado», interpretando a mudança como o fim da sua independência.
Variações Sinónimos
- Velho mudado, velho morto (variante coloquial)
- Quem muito muda, perde-se (variação com sentido próximo de perda de identidade)
Relacionados
- Quem muito muda, perde a identidade (sentido semelhante sobre mudança)
- Não se fazem roupas novas com corpos velhos (sobre resistência à mudança)
- Perdeu-se o velho — expressão coloquial usada para lamentar uma transformação
Contrapontos
- A mudança é possível em qualquer idade; encará‑la como fim pode negar a capacidade de crescimento.
- Mudar pode ser positivo: recuperar saúde, adoptar novos interesses ou corrigir erros não é equivalente a 'ser enterrado'.
- O provérbio pode refletir preconceitos etários (ageísmo) ao presumir que a identidade fixa e imutável é desejável.
Equivalentes
- inglês
A changed old man is like a dead man (tradução aproximada; nuance idiomática não comum em inglês) - espanhol
Viejo cambiado, viejo enterrado (equivalente literal usado em algumas regiões; sentido e uso variam) - inglês (aprox.)
You can't teach an old dog new tricks (aproxima no tema da resistência à mudança, mas com sentido diferente)