Vendamos os bois, vamos todos os dois.

Vendamos os bois, vamos todos os dois.
 ... Vendamos os bois, vamos todos os dois.

Sugerir a venda de bens comuns para permitir que ambos sigam em frente — implica sacrifício partilhado para alcançar um objectivo conjunto.

Versão neutra

Vendamos os bois para que ambos possamos ir.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao discutir decisões que exigem liquidar bens ou fazer um sacrifício comum para permitir que todas as partes sigam adiante. É adequado em contextos informais e práticos.
  • Tem conotação positiva ou negativa?
    Depende do contexto: pode enfatizar compromisso e igualdade (positivo) ou advertir para perda de recursos e solução de curto prazo (negativo).
  • Há alternativas modernas à ideia do provérbio?
    Sim: procurar crédito, arrendamento, venda parcial, divisão de activos ou negociação de responsabilidades são alternativas que evitam a perda total de meios produtivos.

Notas de uso

  • Usado quando duas ou mais pessoas ponderam liquidar um bem ou recurso comum para obter dinheiro, liberdade ou oportunidade.
  • Conotação: pode ser visto como gesto de compromisso e igualdade, mas também como solução de curto prazo que implica perda de activos.
  • Registo: coloquial; apropriado em conversas informais ou em conselhos práticos, menos em contextos formais sem explicação adicional.
  • Ao usar, é frequente subentender planos paralelos (para onde se vai, why) ou negociar partilhas e consequências.

Exemplos

  • Os irmãos, incapazes de manter a herdade, concordaram: «Vendamos os bois, vamos todos os dois» — assim tinham dinheiro para recomeçar noutro sítio.
  • Num debate entre sócios sobre uma empresa deficitária alguém sugeriu: «Vendamos os bois e vamos todos os dois»; queriam fechar e dividir o capital em vez de persistir com prejuízos.
  • Quando a família não tinha meios para cuidar da quinta, a avó disse: «Vendamos os bois, vamos todos os dois» — era uma aceitação prática da necessidade de vender para mudar de vida.

Variações Sinónimos

  • Vendamos os bueyes, vamos os dois
  • Vendamos os animais e vamos os dois
  • Vamos vender os bois para irmos os dois
  • Partilhar o sacrifício para seguir em frente

Relacionados

  • Quem tudo quer, tudo perde
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar
  • Quem se governa a si mesmo governa os outros (no sentido de assumir responsabilidade)

Contrapontos

  • Vender bens comuns resolve um problema imediato, mas pode privar o grupo de meios produtivos a longo prazo.
  • Nem sempre é a melhor solução: alternativas incluem crédito, arrendamento, parceria ou divisão de responsabilidades sem liquidação de activos.
  • A decisão deve considerar valor sentimental, impacto económico e opções de futuro antes de aceitar o sacrifício.

Equivalentes

  • Inglês
    Let's sell the oxen so we can both go (literal); equivalent idea: make a shared sacrifice to move on.
  • Espanhol
    Vendamos los bueyes y vayamos los dos.
  • Francês
    Vendons les bœufs pour que nous puissions partir tous les deux.
  • Italiano
    Vendiamo i buoi e ce ne andiamo entrambi.