Zangado como um diabo que bebeu água-benta.
Descrever alguém extremamente zangado, frequentemente com tom exagerado ou humorístico.
Versão neutra
Extremamente zangado, fora de si devido à raiva.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais para sublinhar a intensidade da raiva, especialmente quando se quer recorrer à hipérbole ou ao humor. Evitar em situações formais ou com pessoas sensíveis a referências religiosas. - Tem origem religiosa?
Não é estritamente religiosa, mas a imagem recorre a elementos da tradição cristã (diabo, água-benta) para construir a metáfora; a origem exacta é incerta e popular. - Há versões mais neutras?
Sim — expressões como 'extremamente zangado' ou 'fora de si de raiva' transmitem o mesmo sentido sem referências religiosas.
Notas de uso
- Coloquial e figurado; usado para enfatizar intensidade da raiva.
- Tom frequentemente humorístico ou hiperbólico — raramente literal.
- Contém referência religiosa (diabo e água-benta) e pode ser evitado em contextos formais ou junto de pessoas sensíveis a imagens religiosas.
- Mais comum em Portugal; compreensível noutras variantes do português, mas frases equivalentes locais podem ser preferidas.
Exemplos
- Quando percebeu que tinham gastado as poupanças, ficou zangado como um diabo que bebeu água-benta e saiu da sala a bater a porta.
- Na reunião, o chefe ficou tão irritado com o atraso que parecia zangado como um diabo que bebeu água-benta — teve de se conter para não interromper ninguém.
- Preferi não comentar nada porque ela estava zangada como um diabo que bebeu água-benta e qualquer palavra só a faria piorar.
Variações Sinónimos
- Zangado que nem uma porta
- Furioso como uma fúria
- Zangado que nem uma arara
- Com raiva como nunca
Relacionados
- A raiva é má conselheira (dito sobre os efeitos negativos da ira)
- Perder a cabeça (expressão que indica perder o controlo emocional)
- Respira fundo antes de agir (conselho para moderar a raiva)
Contrapontos
- Manter a calma e analisar antes de agir
- Contar até dez para evitar reações impulsivas
- Procurar diálogo em vez de confrontação
Equivalentes
- inglês
angry as hell / mad as hell (uso coloquial; intensidade de raiva) - espanhol
enfadado como una mona / cabreado como una fiera (coloquial, intensidade) - francês
furieux comme un diable (semelhante na imagem do diabo)