A balas de prata e bombas de ouro, rendeu a praça ao mouro.

A balas de prata e bombas de ouro, rendeu a praça ... A balas de prata e bombas de ouro, rendeu a praça ao mouro.

Recursos caros, ostentosos ou aparentemente supremos não asseguram a vitória; riqueza ou aparência não impedem a perda de uma posição.

Versão neutra

Armas ou recursos caros e ostentosos não garantem a vitória; riqueza e aparência não evitam necessariamente uma rendição.

Faqs

  • O que significa exatamente a palavra 'mouro' aqui?
    No provérbio, 'mouro' alude historicamen­te aos muçulmanos que habitaram partes da Península Ibérica durante a Idade Média. Neste uso é uma referência histórica; hoje deve ser considerada em contexto para evitar generalizações.
  • Este provérbio é comum no português atual?
    Não. Trata‑se de uma formulação arcaica e literária; é mais provável encontrá‑lo em textos históricos, crónicas ou para dar um tom antigo. Em linguagem corrente preferem‑se versões neutras.
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Quando se quer enfatizar que ostentação, riqueza ou meios caros não substituem competência, liderança ou estratégia. Evitar o uso em contexto que possa ser interpretado como insensível para com grupos étnicos.

Notas de uso

  • Registo arcaico e literário: usa-se mais em contextos de análise histórica ou quando se pretende um tom antigo/poético.
  • Interpretação prática: funciona como advertência contra a confiança exclusiva em meios dispendiosos ou na ostentação.
  • Cuidado com a palavra 'mouro': refere-se a um grupo histórico; hoje deve ser usada com sensibilidade contextual e evitando estereótipos.

Exemplos

  • No debate empresarial, o CEO lembrou que investimentos elevados não substituem uma estratégia sólida: «A balas de prata e bombas de ouro, rendeu a praça ao mouro» — as aparências não garantem o sucesso.
  • Na análise da campanha militar, os cronistas notaram que equipamento caro não foi suficiente para manter a fortificação: «as balas de prata e as bombas de ouro não salvaram a praça» — recursos sem boa liderança falham.

Variações Sinónimos

  • Nem todo o ouro compra uma praça.
  • Armas caras não fazem vitória certa.
  • O ouro e a prata não garantem um forte.

Relacionados

  • O dinheiro não compra tudo.
  • As armas não fazem o guerreiro.
  • Nem tudo o que reluz é ouro (no sentido de que a aparência não garante valor).

Contrapontos

  • Quem tem dinheiro tem mais hipóteses (ideia de que recursos facilitam a vitória).
  • Onde há poder económico, há influência (visão utilitarista de que a riqueza decide resultados).

Equivalentes

  • inglês
    Expensive weapons and lavish displays do not guarantee victory (rough equivalent: costly means and ostentation alone won't win the day).
  • espanhol
    Las armas caras y la ostentación no aseguran la victoria (equivalente aproximado: los recursos costosos no garantizan el éxito).
  • francês
    Les armes coûteuses et l'ostentation ne garantissent pas la victoire (équivalent approximatif : la richesse ne suffit pas).