Com o toque se prova o ouro; o homem, com a prata e o ouro.

Com o toque se prova o ouro; o homem, com a prata  ... Com o toque se prova o ouro; o homem, com a prata e o ouro.

O provérbio sugere que, tal como o ouro se confirma ao toque, o verdadeiro carácter ou valor de um homem se revela pelo dinheiro ou pelas suas posses.

Versão neutra

O ouro prova-se ao toque; o homem prova-se pela prata e pelo ouro.

Faqs

  • O provérbio significa que o dinheiro define inteiramente o carácter de alguém?
    Não necessariamente. Indica que as atitudes perante dinheiro e posses tendem a revelar traços de carácter, mas não é uma regra absoluta nem substitui julgamentos morais mais amplos.
  • É um provérbio ainda usado hoje?
    Pouco literal; a sua forma actual é vista como arcaica, mas a ideia subjacente (que o dinheiro evidencia prioridades e comportamentos) continua pertinente e é expressa noutras frases.
  • Como usar este provérbio sem ofender?
    Usá‑lo como comentário analítico sobre atitudes ou situações concretas, evitando aplicar‑o de forma pejorativa ou generalizadora a pessoas sem provas.

Notas de uso

  • Frase de tom tradicional; a linguagem é arcaica e pode soar proverbial ou literária.
  • Pode ser usada como observação pragmática (o dinheiro revela hábitos e prioridades) ou como crítica ao materialismo (o valor das pessoas reduzido às posses).
  • Evitar usar de forma absoluta: o provérbio reflecte uma visão social e não uma verdade moral universal.

Exemplos

  • No negócio, todos queriam saber como ele agiria quando tivesse responsabilidades financeiras — com o toque se prova o ouro; o homem, com a prata e o ouro.
  • Quando subiu de cargo e começou a gastar sem critério, muitos lembraram o provérbio: o homem prova-se pela prata e pelo ouro, nem sempre para bem.
  • Podemos usar uma versão mais neutra: o ouro prova-se ao toque; o homem prova-se pelas suas riquezas e pelos seus actos em relação a elas.

Variações Sinónimos

  • Ao toque se prova o ouro.
  • O ouro prova-se ao toque; o homem, pela prata e pelo ouro.
  • O dinheiro revela o homem.
  • O homem vê‑se pelas suas posses.

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro.
  • Aparências iludem.
  • Mais vale pobre e honrado do que rico e desonesto.

Contrapontos

  • Nem tudo o que reluz é ouro — não devemos avaliar só pelas aparências.
  • A roupa não faz o monge — o valor moral não coincide necessariamente com as posses.
  • Mais vale o pobre honesto do que o rico desonesto — critica a ideia de que riqueza legitima comportamento.

Equivalentes

  • inglês
    Money reveals a man / Money talks (parcial equivalente idiomático).
  • espanhol
    El dinero delata al hombre (equivalente aproximado).
  • francês
    L'argent révèle l'homme (equivalente aproximado).