A cabeça quebrada, untar‑lhe o casco

A cabeça quebrada, untar-lhe o casco.
 ... A cabeça quebrada, untar-lhe o casco.

Aplicar uma solução inadequada ou insignificante a um problema sério.

Versão neutra

Aplicar uma solução insignificante ou inadequada a um problema grave.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa aplicar uma solução inadequada, superficial ou insignificante a um problema sério, como se o remédio fosse irrelevante para a gravidade da situação.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Quando quiser criticar medidas cosméticas, simbólicas ou mal dirigidas que não resolvem a raiz de um problema — por exemplo, políticas superficiais, consertos provisórios ou gestos meramente formais.
  • Qual é o registo e a origem da expressão?
    O registo é popular e informal; a origem exacta é desconhecida, mas faz uso de imagem rural (casco de animal) para ilustrar a inutilidade da ação.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é inerentemente ofensiva; é crítica e irónica, usada para apontar ineficácia, mas deve ser utilizada com cuidado em contextos formais.

Notas de uso

  • Expressão de uso figurado, comparando tratamento inútil com cuidado impossível (untar o casco de algo com a cabeça ferida).
  • Emprega‑se para criticar medidas superficiais ou cosméticas que não resolvem a causa real do problema.
  • Registo popular e informal; pode ser encontrada em contextos rurais ou antigos, mas compreende‑se em linguagem corrente.

Exemplos

  • Depois do corte orçamental, deram incentivos simbólicos às equipas em vez de resolver as falhas estruturais — foi, claramente, a cabeça quebrada, untar‑lhe o casco.
  • Quando o motor do carro precisava de uma revisão e a oficina limitou‑se a limpar os filtros, senti que era como a cabeça quebrada, untar‑lhe o casco: tratamento superficial que não resolve.

Variações Sinónimos

  • Untar o casco à cabeça partida
  • Remédio inútil
  • Tratar por cima

Relacionados

  • Tapar o sol com a peneira
  • Pôr panos quentes
  • Remediar sem curar

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Cortar o mal pela raiz
  • Dar o tratamento adequado

Equivalentes

  • inglês
    Putting a band‑aid on a bullet wound.
  • inglês
    Lipstick on a pig.
  • espanhol
    Poner una tirita a una herida grave.