A capar aprende‑se cortando pitons

Provérbios Galegos - A capar aprende-se cortando  ... A capar aprende-se cortando pitons
Provérbios Galegos

Aprende‑se uma actividade sobretudo através da prática direta, mesmo cometendo erros no processo.

Versão neutra

Aprende‑se fazendo.

Faqs

  • O que significa literalmente 'capar' e 'pitons' nesta expressão?
    Literalmente, 'capar' pode referir‑se a aparar ou castrar em contextos rurais; 'pitons' são, em geral, cravos ou pinos usados em trabalhos. Na expressão, os termos funcionam sobretudo em sentido figurado para ilustrar a ideia de aprender fazendo.
  • Esta expressão é comum em Portugal?
    Não é uma frase documentada como provérbio corrente em registos populares amplamente conhecidos; parece ter carácter regional ou de ofício. O sentido subjacente — aprender pela prática — é porém muito comum.
  • Quando não devo usar este provérbio?
    Evite usá‑lo em ambientes formais ou sensíveis sem clarificação, especialmente se houver risco de mal‑entendidos devido à palavra 'capar' (conotações com procedimentos em animais).

Notas de uso

  • Expressão de registo coloquial; usada para valorizar a experiência prática sobre a teoria.
  • Pode surgir em contextos profissionais e artesanais, onde a aprendizagem 'na marra' é comum.
  • Literalmente, a frase contém termos que podem remeter para actividades técnicas ou rurais; o sentido é metafórico.
  • Evitar usar em contextos sensíveis sem clarificar o sentido, porque a palavra 'capar' tem conotações de carácter físico/agrícola.

Exemplos

  • O novo carpinteiro ainda não domina todas as técnicas, mas acredita que a capar aprende‑se cortando pitons — a experiência virá com os trabalhos.
  • Na oficina, ouvi o mestre dizer: 'A capar aprende‑se cortando pitons', para explicar porque deixam os aprendizes executar tarefas sob supervisão.

Variações Sinónimos

  • Aprende‑se fazendo
  • A prática leva à perfeição
  • Só se aprende na prática
  • Quem faz aprende

Relacionados

  • A prática leva à perfeição
  • Mais vale um homem vivo que cem sábios mortos (valorização da experiência)
  • Quem corre por gosto não cansa (persistência na prática)

Contrapontos

  • Apenas praticar sem orientação pode perpetuar erros — a teoria e a supervisão também são importantes.
  • Algumas actividades perigosas exigem formação prévia e não podem ser aprendidas apenas pela experimentação.

Equivalentes

  • inglês
    You learn by doing / Practice makes perfect.
  • espanhol
    Se aprende haciendo / La práctica hace al maestro.
  • francês
    On apprend en faisant.
  • alemão
    Übung macht den Meister.