A caridade dos outros conosco é gostosa; a nossa para os outros é cust

A caridade dos outros conosco é gostosa; a nossa  ... A caridade dos outros conosco é gostosa; a nossa para os outros é custosa.

Observa que é fácil aceitar a ajuda alheia com agrado, enquanto oferecer ajuda costuma exigir sacrifício e esforço.

Versão neutra

É agradável receber a ajuda dos outros; costuma ser penoso para nós dar ajuda a terceiros.

Faqs

  • Qual é a ideia principal deste provérbio?
    Que há uma assimetria psicológica e prática entre aceitar ajuda (que agrada) e dar ajuda (que exige sacrifício), frequentemente usada para criticar falta de reciprocidade.
  • É um provérbio crítico ou moralizante?
    Pode ser ambos: critica a facilidade em aceitar sem corresponder, mas também descreve um facto social — a necessidade de reconhecer o esforço envolvido em dar.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Em discussões sobre solidariedade, falha de reciprocidade ou resistência a ajudar, especialmente em registo coloquial e reflexivo.
  • Este provérbio pode ser ofensivo?
    Por si só não é ofensivo, mas pode ser interpretado como julgamento de quem recebe ou como acusação de egoísmo. Usar com cuidado em contextos sensíveis.

Notas de uso

  • Tom frequentemente crítico ou irónico: destaca a assimetria entre receber favores e dar.
  • Uso comum em conversas quotidianas para comentar injustiças percebidas ou relutância em ajudar.
  • Registo: coloquial e proverbiale; adequado em textos reflexivos ou comentários sociais, menos em contextos formais sem explicação.

Exemplos

  • Quando se falou em aumentar o apoio à associação, muitos elogiaram quem fazia donativos, mas poucos se voluntariaram — como se diz, a caridade dos outros conosco é gostosa; a nossa para os outros é custosa.
  • Na família percebeu-se a diferença: todos apreciavam o cuidado que recebiam, mas poucos aceitavam abdicar de tempo livre para cuidar dos avós — afinal, a caridade dos outros conosco é gostosa; a nossa para os outros é custosa.

Variações Sinónimos

  • Gosta-se da caridade alheia; custa dar a nossa.
  • Recebe-se com prazer, dá-se com sacrifício.
  • É doce receber caridade, amarga fazê-la.

Relacionados

  • Mais vale dar do que receber.
  • Quem dá aos pobres empresta a Deus.
  • Fazer o bem sem olhar a quem.

Contrapontos

  • Dar também pode ser fonte de satisfação e sentido: muitas pessoas sentem prazer e realização ao ajudar, pelo que a ajuda nem sempre é 'custosa'.
  • A noção de custo varia: com organização e solidariedade, ajudar pode ser menos oneroso e mais sustentável.
  • Nem toda recusa a dar é egoísmo; circunstâncias pessoais (limitações de tempo, recursos) podem tornar a ajuda realmente impossível.

Equivalentes

  • inglês
    Other people's charity towards us is pleasant; our charity towards others is costly.
  • espanhol
    La caridad de los demás hacia nosotros es sabrosa; la nuestra hacia los demás es costosa.
  • francês
    La charité des autres envers nous est agréable; la nôtre envers les autres est coûteuse.