A fiúza de parentes, cata que merendes.
Advertência popular de que parentes intrusivos ou aproveitadores tendem a levar a comida ou os bens que encontram.
Versão neutra
Quando vêm parentes, acabam por levar as merendas.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que quando vêm parentes, sobretudo muitos ou sem avisar, tendem a consumir a comida ou os recursos disponíveis, por vezes de forma abusiva ou sem consideração. - Em que contextos posso usar esta expressão?
Em conversas informais para comentar visitas familiares muito comensais ou aproveitadoras; em contextos formais ou sensíveis pode ofender, pelo que é aconselhável cautela. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada clara. Trata‑se de um dizer popular de registo regional, transmitido oralmente.
Notas de uso
- Expressão de registo popular e regional; a grafia e pronúncia podem variar conforme a área.
- Usa-se geralmente em tom crítico ou bem-humorado para comentar visitas familiares muito comensais ou que abusam da hospitalidade.
- Pode ser percebido como pejorativo para com parentes; convém avaliar o contexto social antes de usar.
Exemplos
- Quando a família apareceu sem avisar e saiu com caixas de comida, a avó suspirou: «A fiúza de parentes, cata que merendes.»
- Antes de convidar tantos familiares para o piquenique, o João riu-se e advertiu: «A fiúza de parentes, cata que merendes» — depois não sobrou nada.
Variações Sinónimos
- A fiuza de parentes, cata que merendas (sem acento)
- Parente que vem, leva a merenda
- Quando vêm parentes, levam as merendas
Relacionados
- Peixe e visita cheiram ao terceiro dia (sobre visitantes que se prolongam)
- Casa de família, muitos bocados (referência à partilha em família)
Contrapontos
- Nem todos os parentes são aproveitadores; muitos oferecem apoio e ajuda.
- Provérbios que valorizam a família e a solidariedade: «Quem tem um amigo tem um tesouro» (realçando apoio, não aproveitamento).
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
The relatives' greed snatches the snacks. - Inglês (proverbial similar)
Fish and visitors smell after three days (visitors tend to overstay; warns about guests). - Espanhol (tradução aproximada)
La gula de los parientes se lleva las meriendas.