A gente conta o milagre, mas não diz o nome do santo.

A gente conta o milagre, mas não diz o nome do sa ... A gente conta o milagre, mas não diz o nome do santo.

Elogia-se o resultado, mas não se reconhece quem o fez.

Versão neutra

Reconhece-se o resultado, mas não se indica o responsável.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que se fala dos resultados ou sucessos alcançados, mas se omite o reconhecimento ou o nome de quem os tornou possíveis.
  • Quando posso usar este provérbio?
    Em situações em que alguém ou um grupo recebe elogios pelo resultado, mas quem contribuiu directamente não é mencionado; por exemplo em trabalho, política, media ou cerimónias públicas.
  • O provérbio é ofensivo?
    Não é vulgarmente ofensivo, mas tem um tom crítico ou de reprovação. Pode ser usado para chamar a atenção para ingratidão ou falta de justiça no reconhecimento.
  • Qual é a origem desta expressão?
    Tem raízes na cultura católica, em que milagres eram atribuídos a santos; tornou‑se uma forma figurada, presente na tradição oral ibérica, sem autor conhecido.

Notas de uso

  • Uso crítico: aponta ingratidão ou omissão de reconhecimento a quem contribuiu para um resultado.
  • Registo informal e coloquial; usado em conversas quotidianas, comentários sobre trabalho em equipa, política ou media.
  • Pode ser dito de forma irónica para reprovar a falta de crédito ou para lamentar anonimato do autor.
  • Não especifica sempre intenção maliciosa — pode refletir esquecimento, conveniência ou dinâmica institucional.

Exemplos

  • Depois da apresentação que salvou o contrato, toda a direcção elogiou o sucesso, mas ninguém mencionou a proposta original do João — a gente conta o milagre, mas não diz o nome do santo.
  • Na televisão falaram muito do projecto bem‑sucedido, mas ninguém explicou quem o idealizou — diz‑se o feito e não se diz quem o fez.
  • No jornalismo, é comum ver histórias de inovação sem identificar os investigadores; conta‑se o milagre e esquece‑se o santo.

Variações Sinónimos

  • Conta‑se o milagre e não se diz quem foi o santo.
  • Falam do milagre, calam‑se quanto ao santo.
  • Dão‑se os louros ao resultado, não ao autor.
  • Elogia‑se o feito, omite‑se o autor.

Relacionados

  • Dar crédito a quem merece (expressão de sentido oposto/prático).
  • Quem fica no anonimato perde o reconhecimento (observação crítica).
  • Agradecimentos e reconhecimento nas equipas (tema ligado).

Contrapontos

  • Nomear e reconhecer publicamente as pessoas que contribuíram.
  • Políticas de atribuição de mérito e créditos em projectos.
  • Práticas institucionais de transparência sobre autoria.

Equivalentes

  • Inglês
    They praise the miracle but not the saint / Praise the deed, not the doer (similar idea).
  • Espanhol
    Se cuentan los milagros, pero no se nombra al santo.
  • Francês
    On raconte le miracle sans nommer le saint.
  • Italiano
    Si racconta il miracolo ma non si nomina il santo.