Santo de casa não faz milagre

Santo de casa não faz milagre. 
 ... Santo de casa não faz milagre.

Pessoas conhecidas ou próximas tendem a ser subvaloradas ou não reconhecidas pelas suas qualidades junto daqueles que as conhecem bem.

Versão neutra

A pessoa conhecida localmente tem dificuldade em ser valorizada pela sua comunidade.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para comentar situações em que alguém não recebe reconhecimento ou confiança junto de pessoas que já o conhecem, seja por familiaridade ou preconceito local.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Pode soar crítico ou resignado; convém usar com cuidado para não desvalorizar desnecessariamente alguém ou justificar falta de apoio.
  • Tem origem religiosa?
    A imagem do 'santo' é religiosa, mas o provérbio opera como metáfora social. Há paralelos bíblicos, mas a expressão tornou‑se provérbio secular.
  • Há versões mais neutras para usar em contextos formais?
    Sim. Frases como 'pessoas locais podem ter dificuldade em obter reconhecimento' evitam a imagem religiosa e soam mais formais.

Notas de uso

  • Usa‑se para explicar por que alguém é menos valorizado na sua própria comunidade ou família, apesar de ter mérito.
  • Registo: coloquial/provincial; apropriado em fala quotidiana e textos informais sobre reputação e reconhecimento.
  • Não implica literalmente descrença religiosa — funciona como imagem figurada sobre reconhecimento social.
  • Pode ser usado de forma crítica (para justificar frustração) ou explicativa (para interpretar um fenómeno social).

Exemplos

  • O Miguel é um excelente carpinteiro, mas na vila ninguém lhe dá trabalho — santo de casa não faz milagre.
  • Apesar dos bons resultados, a investigadora não foi promovida na universidade local; dizem que santo de casa não faz milagre.
  • Quando apresentou a sua ideia na empresa familiar, pouca gente acreditou — como dizem, santo de casa não faz milagre.

Variações Sinónimos

  • Ninguém é profeta na sua terra
  • Santo em casa, nada vale
  • Em casa de ferreiro, espeto de pau (relacionado: talento não é aproveitado em casa)

Relacionados

  • Ninguém é profeta na sua terra
  • Em casa de ferreiro, espeto de pau
  • Familiaridade gera desprezo (expressão de uso corrente)

Contrapontos

  • Em algumas comunidades pequenas, a proximidade e a confiança podem favorecer quem é de 'casa' — reputação local pode ser uma vantagem.
  • Programas de reconhecimento local e redes sociais já estão a inverter essa tendência, valorizando talentos locais.
  • Em contextos profissionais formais, avaliação por critérios objetivos reduz o efeito do provérbio.

Equivalentes

  • Inglês
    No one is a prophet in his own land / A prophet is not without honour, save in his own country.
  • Espanhol
    Santo de casa no hace milagros / Nadie es profeta en su tierra.
  • Francês
    Nul n'est prophète en son pays.
  • Alemão
    Kein Prophet gilt etwas in seinem Vaterland.