A graça e a formosura só acabam na sepultura
Sugere que a aparência e o encanto exterior se mantêm durante a vida e só terminam com a morte; pode elogiar beleza duradoura ou criticar a ênfase na vaidade.
Versão neutra
A aparência física mantém‑se ao longo da vida até à morte.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em comentários informais sobre a aparência duradoura de alguém ou em observações sobre vaidade. Atenção ao tom: pode ser entendido como elogio ou crítica. - O provérbio sugere que a beleza é positiva ou negativa?
O provérbio é ambíguo: pode louvar a persistência da beleza ou servir de crítica à ênfase excessiva na aparência em detrimento de qualidades interiores. - Pode este provérbio ser considerado ofensivo?
Normalmente não é ofensivo por si, mas dependendo do contexto e do tom pode ser insensível (por exemplo, ao discutir envelhecimento, doença ou imagem corporal). É preferível moderar o uso em situações delicadas. - Há alternativas que reforcem mais o valor do interior?
Sim — provérbios como «A beleza passa, o carácter fica» ou «Não julgues um livro pela capa» realçam a importância das qualidades interiores.
Notas de uso
- Usa‑se tanto de forma laudatória (elogiar alguém que mantém boa aparência ao longo dos anos) como de forma crítica (alertar para a prioridade excessiva dada à aparência).
- Pode ter tom irónico quando se pretende sublinhar a superficialidade de valorizar apenas o exterior.
- Contexto: comum em conversas informais, comentários sobre envelhecimento e discussões sobre vaidade.
- Evitar emprego literal em contextos sensíveis à imagem corporal ou saúde, pois pode ser interpretado como insensível.
Exemplos
- Quando a sogra elogiou a juventude contínua da prima, ele sorriu e disse: «A graça e a formosura só acabam na sepultura».
- Discutindo prioridades, Maria contrapôs: «Não podemos viver só de aparência — a graça e a formosura só acabam na sepultura», mas acrescentou que o caráter também importa.
- Ao verem o actor ainda em forma aos setenta, comentaram: «Parece que a graça e a formosura só acabam na sepultura», num tom de admiração.
- Usado ironicamente: «Ele passa a vida no ginásio — acha que a graça e a formosura só acabam na sepultura!»
Variações Sinónimos
- A formosura dura até à sepultura
- A beleza dura enquanto dura a vida
- A beleza é para quem a tem
Relacionados
- A beleza passa, o carácter fica
- Não julgues um livro pela capa
- A vaidade é fonte de muitos cuidados
Contrapontos
- A aparência muda ao longo da vida (envelhecimento, doenças) — a beleza não dura necessariamente até à morte.
- Qualidades interiores (caráter, bondade, sabedoria) têm impacto mais duradouro nas relações e na memória.
- Focar exclusivamente na aparência pode ser superficial e prejudicar o desenvolvimento pessoal.
Equivalentes
- inglês
Beauty lasts until the grave (literal); more commonly expressed as 'beauty is fleeting' or 'beauty is only skin‑deep' (similar ideas). - espanhol
La belleza dura hasta la tumba (literal) / La belleza es pasajera (sentido parecido). - francês
La beauté dure jusqu'à la tombe (literal) / La beauté est éphémère (sentido próximo).